August 27th, 2013

absynthe

"Красота под паранджой" Дебора Родригес

Еще одна книга из серии "Документ", как я понимаю. Купила на распродаже при ликвидации книжного магазина.

Мне она понравилась, и я рекомендую ее тем, кому интересна жизнь и мнения современных афганских женщин.

Дело в том, что о них часто пишут и говорят, но, по большей части, они встают перед глазами как некие абстрактные образы "забитых и бессловесных дикарок", которых нужно жалеть и спасать, а не как реальные женщины из плоти и крови, которые имеют свой голос.

Данная книга - способ этот голос услышать, пусть и в пересказе (может, и в двойном пересказе, если Дебора не сама книгу написала).

Мне, кстати, очень понравилась рассказчица, Дебби, простая американская парикмахерша, которая взяла и поехала в Афганистан помогать людям, подумала, как именно она может помочь, и поняла, что поможет, если откроет там бесплатную школу красоты, где будет обучать афганских женщин парикмахерскому искусству.

Это действительно оказалось гениальной идеей из серии - дать удочку, а не рыбу, потому что а) многие (хотя не все) из женщин, которых она учила, неграмотны, т.е., скажем, работе с компьютером их не научить, б) даже ортодоксальные мужья и родители не всегда возражают, если жена или дочь хочет получить такую "женскую" профессию, и в) работа в салоне красоты позволяет этим женщинам зарабатывать деньги (других возможностей у них нет), причем зарабатывать больше мужа, и, самое главное, как отмечает Дебби, муж не может контролировать объем жениных заработков, т.к. вход в женскую парикмахерскую мужчинам запрещен, и он не может знать, сколько у нее клиенток, и сколько они ей платят, что дает женщинам возможность откладывать свои собственные средства, а это путь к экономической независимости, которая основа основ.

Мне еще очень нравится, что Дебора не смотрит на них сверху вниз, как это принято среди западных либералов и даже, увы, феминисток, а общается как "сестра", как "одна из них".

Она пишет, что у нее самой был опыт неудачного брака с христианским проповедником, который под конец начал даже ее избивать, и что отъезд в Афганистан ей помог освободиться от этих отношений, так что она понимает проблемы афганок на равных.

Мне нравится, что она выучила местный язык, насколько смогла, живо интересуется местной культурой и уважает ее, постоянно доброжелательна и при этом не поступается принципами.

Она, кстати, вышла замуж за афганца, не изменив своей веры, своих привычек и своего образа жизни - т.е. этот брак позволил ей влиться в местную жизнь, при этом она остается самой собой.

Рекомендую тем, кого интересуют другие культуры.

Книга очень интересна как этнографический материал о женщинах другой культуры, о которых нам известно мало, кроме того, что жизнь их ужасна.


Collapse )
с книжкой

Ищу женского взгляда

Всех приветствую. Я писательница, и мне хотелось бы услышать именно женское мнение о моих книгах. Это фэнтези, издано оно давно и все уже растащено по пиратским библиотекам, так что скачать проблем не будет. Но и на Литресе есть, собственно, и туда я и даю ссылки, потому что пиарить пиратов, ну… я не буду этого делать. Жанр - фэнтези. Мне кажется, что данная трилогия будет интересна сообществу, по следующим причинам. В ней очень много женских персонажей, и они не являются ни "спутницами", ни "музами", ни роковыми женщинами, а самостоятельными героями.
Далее размещаю ссылки на книги. Лучше, разумеется, читать по порядку; необходимо сказать, наверное, что задумывалась шестилогия, но вот, остыла я… Таким образом, первая книга в цикле является, на самом деле, далеко не первой, что может внести некоторый сумбур в восприятие. Так же я хочу сразу предупредить, что это темное фэнтези, там очень много боевых и довольно жестоких сцен, равно как и откровенно эротических. Присутствует (в Лесу Великого Страха) и линия, которую несовершеннолетним теперь, по мнению ГосДуры, читать не положено.

(3) Погасить Черное Пламя
Аннотация издательства была такая: «Эффектное романтическое фэнтези в духе Анджея Сапковского! Эльфы, драконы, запретная магия и благородные герои!».
Что же такого сказать, чтобы не сильно спойлерить, но при этом вызвать интерес у соучастниц? Из женских персонажей у нас тут имеются: Маха, глава партизанского отряда, девочка-подросток, Глиргвай, дитя войны, и начинающая ведьма Карина, которая в сложных отношениях со своей наставницей Кертель.  Глава партизанского отряда проходит свой путь до конца. Девочка-подросток осуществляет свою месть чудовищу, лишившего ее всех тех, кто был ей дорог. А начинающая ведьма получает от старой странный дар.
А, да. Есть еще Ваниэль, принцесса темных эльфов, которая вовсе не сидит в покоях и не занимается вышиванием, а делает сложный этический выбор.

http://www.litres.ru/mariya-ginzburg/pogasit-chernoe-plamya/


(4) Лес Великого Страха
Главной героиней у нас здесь является повзрослевшая Карина. Она уже закончила Горную Школу, прошла войну, и стала командиром боевого звена ведьм. Ее звено должно сопроводить серкетный груз через земли, кишащие партизанами. Пришла пора разобраться и с проклятием, которое наложила старая ведьма…
Так же, кроме ведьм звена Карины, у нас тут действуют: Мать Рябина, богиня Железного Леса; Ниматэ, еще одна глава партизанского отряда, которой приходится принять участие в расследовании, проводимом Имперской Канцелярией; женщина, убитая своим возлюбленным и жестоко отомстившая за это (я еще раз предпреждаю, это у нас темное фэнтези ;).

http://www.litres.ru/mariya-ginzburg/les-velikogo-straha/


(5) Хозяйка Четырех Стихий
Проклятие снято, но теперь наконец и становится понятным, зачем оно было наложено и от чего защищало Карину. Женщины-героини так же разнообразны: опять же, ведьмы из звена Карины; подруга Карины, Светлана, спокойная и целеустремленная; княгиня Рабина Анастасия, честолюбивая и беспринципная; Ваниэль, принцесса темных эльфов, встретившая свою давно похороненную в глубинах сердца любовь;  медсестра из рабинского госпиталя, говоря в феминистических терминах, женщина, вынужденная жить в ситуации классического абьюза…

http://www.litres.ru/mariya-ginzburg/hozyayka-chetyreh-stihiy/

Я говорю только о женщинах-героинях, потому что у нас тут тематическое сообщество, но мужчины в книгах тоже есть, да. И тоже борются со своей судьбой или плывут по течению, принимают сложные решения, ошибаются и страдают.

На Озоне тоже есть все три, если после прочтения вдруг кто захочет иметь в бумаге.

ЗЫ
Не совсем уверена в тэгах, но пусть будет то, что будет...
Wayne_George_turtle_t

Про Хилари Мантел и другие женские Букеры

Это немного отредактированный пост из моего жж, написанный осенью прошлого года (вот на всякий случай ссылка на оригинал: Про Хилари Мантел и другие женские Букеры).

Всем уже известно, что в 2012 году британский Букер присудили Хилари Мантел -- букеровской лауреатке 2009 года. Таким образом она стала третьим человеком в истории, получившим Букера дважды (до неё такой чести удостоились Д.М. Кутзее и Питер Кэри).



Третья – не первая, но кое в чём Мантел таки стала первой:

* (начнём с тривиального) первой женщиной-писательницей, получившей двух Букеров;
* первой английской аписательницей, удостоившейся этой двойной чести (Кутзее – южноафриканец, а Кэри – австралиец);
* первой писательницей, получившей второго Букера через очень малый промежуток времени после первого, практически подряд, а, главное, за продолжение -- "вторую серию" первого букеровского романа.

Сейчас Мантел пишет третью часть своей саги про Кромвеля, и в благодарственной речи сказала, что не рассчитывает оказаться в той же роли третий раз, но букеровский комитет не исключает такого варианта: Her resuscitation of Thomas Cromwell – and with him the historical novel – is one of the great achievements of modern literature. There is the last volume of her trilogy still to come so her Man Booker tale may yet have a further chapter. Её реанимация Томаса Кромвеля -- и вместе с ним жанра исторического романа -- одно из величайших достижений современной литературы. Последний том трилогии сейчас в работе, так что её букеровская история вполне возножно будет иметь продолжение.

Сразу же возникает вопрос: почему ей дали второго Букера, фактически за ту же самую книжку -- ну, за вторую её часть? Неужели нельзя было кого-то другого из шести номинантов Букером побаловать, хотя бы ради разнообразия? Collapse )

-------------------
* Оказывается, Рут Джабвала как писательница по-русски уже существует. Цитирую коммент maiorova: Перевели-таки, издали один рассказ: "День рождения в Лондоне" в одноименном сборнике серии "Проза еврейской жизни". Ну, вот и хорошо. Так может и до других её книжек доберёмся...

PS Планирую дополнить этот пост (отдельными постами специально для этого сообщества), чтобы подумать-поговорить о феминистском аспекте книг этих авторок (по краней мере тех, которые сама читала).
absynthe

Арундати Рой, "Бог мелочей"

Сразу извинюсь, что жизнеописание Арундати Рой из-за отсутствия времени я не пишу сама, а беру с флибусты, там же можно и книгу скачать на русском языке.

Арундати Рой (хинди अरुन्धती राय, англ. Arundhati Roy)
Индийская писательница, сценаристка, режиссерка и кинохудожница, левая политическая деятельница и критик глобализации. К её литературным произведениям относятся роман «Бог мелочей», некоторые политические книги и многочисленные эссе.



Арундати Рой родилась в 1961 году. Мать Арундати Рой происходит из штата Керала на юго-западе страны и является индийской христианкой. Её отец — индуист из Бенгалии и владелец чайной плантации.
Детство Арундати Рой провела в городе Айманам в Керале и в возрасте 16 лет переехала в Дели, где живёт до сих пор.

В 1992 году она начала работать над своим первым романом, завершённым в 1996 году. Годом позже он вышел под названием «Бог мелочей». Полубиографический роман повествует частично о её детстве в христианской семье в вышем обществе Кералы. Вот что говорит по этому поводу автор:
"Многие из атмосферы в " Бог мелочей "основано на моем опыте, как это было - вырасти в штате Керала. Самое интересное, что это было единственное место в мире, где религии соприкасаются, есть христианство, индуизм, марксизм и ислам, и все они живут вместе и притерлись друг к другу. Когда я росла, марксизм был очень силен, это было как революция будет на следующей неделе." В романе затрагиваются существенные для Индии темы, такие как: кастовая система, роль женщины, жизнь христиан в Керале, а также роль коммунистической партии в Керале.

Арундати Рой продала права на публикацию своей книги в 21 стране за 500.000 фунтов стерлингов. В том же году она стала обладательницей Букеровской премии и получила международную известность.

Впоследствии Арундати Рой использовала свою знаменитость, чтобы обратить общественное внимание на важные ей политические проблемы. В ряде эссе и речей она выступила против атомного вооружения Индии и соседнего Пакистана, а также против индийского национализма. Она также принимала участие в протестных мероприятиях против проекта сооружения плотины на реке Нармаде, так как подобные проекты как правило осуществляются за счёт земли практически бесправных и наиболее бедных групп населения. Благодаря своей популярности Рой смогла привлечь внимание национальных и международных СМИ на эти проблемы.

Литературная деятельность Арундати Рой полностью сосредоточилась на освещении и критике политических и социальных тем. Она выступила против так называемой «Войны против терроризма», начатой Соединёнными Штатами, против войны в Ираке, а также против политики Всемирного банка и ВТО. Из-за этого она стала одним из наиболее известных рупоров экологического, мирного и антиглобализационного движений.

В 2002 году Высший суд в Дели приговорил её к тюремному заключению, так как она обвинила судей в том, что те хотели подавить протесты против сооружения плотины на реке Нармаде. Символическое заключение составило, однако, только один день.

В 2004 году Арундати Рой была награждена Сиднейской премией мира за социальную деятельность и выступление за ненасилие. Согласно репортажам СМИ, в 2006 году она из политических соображений отказалась от принятия высшей литературной награды Индии. В письме наградительному комитету, спонсируемому государством, Рой сообщила, что чувствует большую благодарность, однако не может принять награду, так как не согласна с политикой индийского правительства. В частности, она назвала владение атомным оружием и строительство крупных плотин.

Книга - http://flibusta.net/a/29695
absynthe

Эссе Арундати Рой о ревлюционном движении в Индии

http://scepsis.net/library/id_3044.html

Я наткнулась на него, когда искала, что переведено из ее эссе на русский язык.

Очень впечатлил один абзац - история женщины, участвующей в протестном движении:

"Я вспомнила о Падме, с которой путешествовала в Варангал. Ей всего лишь около тридцати, но поднимаясь по лестнице, она вынуждена буквально тащить своё тело, держась за перила. Её арестовали всего через неделю после операции по удалению аппендикса. Её били, пока не началось внутреннее кровотечение, которое привело к удалению нескольких органов. Раздробив её колени, полицейские любезно пояснили, что сделали это, чтобы «она больше никогда не смогла уйти в джунгли». После этого ей дали восемь лет тюремного срока. Сейчас Падма работает в «Амарула бхадху митрула», комитете родственников и друзей мучеников. Она разыскивает тела людей, погибших во время якобы «случайных» столкновений с полицией. Падма прочёсывает север штата Андхра-Прадеш на любом транспорте, который сможет найти (обычно это трактор), перевозя трупы тех, чьи родители или супруги настолько бедны, что не могут сами приехать за телами близких. Просто удивительны упорство, мудрость и мужество тех, кто долгие годы и даже десятилетия боролся за перемены или хотя бы надежду на справедливость. Сражаются ли эти люди ради свержения индийского государства, или борются со строительством крупных плотин, или против конкретного сталелитейного завода или шахты, или специальных экономических зон — суть в том, что они защищают своё достоинство, право жить и пахнуть так, как должны жить и пахнуть люди. Они сражаются, потому что «плоды современного развития» смердят, как мёртвая корова на обочине."

Под катом еще несколько абзацев, красочно описывающих положение бедняков в Индии.

Collapse )
Wayne_George_turtle_t

Про войны и миры Евгении Кононенко

Нижеследующее -- попытка рецензии книги Евгения Кононенко «Без мужика» (издательство "Флюид", перевод с украинского Елены Мариничевой). Я её написала по горячим следам -- когда перевод на русский только что был опубликован, летом 2009 года (вот время летит...). Для порядку, вот ещё ссылка на изначальный пост: Про войны и миры Евгении Кононенко. После перечитывания думаю, что сейчас я бы кое-что по-другому написала. Главным образом это касается терминов, которые в кавычках; сейчас я пишу и думаю прямее, и нужда в закавычивании возникает реже. Ну, да ладно...

Знаете, как оно бывает, когда немного завидуешь тем, кто еще не читал, но собирается прочитать книжку твоего любимого автора? Вот такую примерно зависть, смешанную с радостью, я испытываю сейчас в связи с выходом из печати дебютного сборника малой прозы украинки Евгении Кононенко «Без мужика» на русском языке. Прочитав тексты, вошедшие в сборник как в оригинале, так и в переводе, свидетельствую: перевод получился исключительно удачным.

Впрочем, чтобы это понять, знакомство с оригиналом не обязательно, поскольку когда читаешь по-русски, совершенно не чувствуешь, что это перевод. Конечно же, тут громадная заслуга переводчицы, работавшей в тесном контакте с автором. Но наверное, дело еще и в том, что Кононенко и сама прекрасно владеет русским языком. Более того, я думаю, что если бы она выбрала писать по-русски, то давно вошла бы в список самых знаменитых современных русскоязычных авторов. Collapse )

PS Надо бы тэг "Украина" сделать, что ли -- раз другие страны в списке тэгов есть. Здесь он пригодится.