Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Аделаиде Иванова (Бразилия)

свинья

дежурная — это женщина
и она так же любопытна как
любопытны все люди
она спросила меня почему я выпила
так много, я не ответила, хотя знаю
что мы пьём, чтобы умереть
а очень уж умирать нам не надо
она спросила меня, почему я не закричала
хотя у меня не был заткнут рот
я не ответила, хотя знаю
что родилась уже с кляпом
дежурная в накрахмаленной
белой рубашке —
замечательная сотрудница и машинистка
она очень напоминает мне
какую-то песню,
какое-то животное, не помню какое.

Перевод Аллы Горбуновой из сборника "Поэзия Латинской Америки сегодня" [Культурная революция, 2019]

Оригинал:

a porca

a escrivã é uma pessoa
e está curiosa como são
curiosas as pessoas
pergunta-me por que bebi
tanto não respondi mas sei
que a gente bebe pra morrer
sem ter que morrer muito
pergunta-me por que não
gritei já que não estava
amordaçada não respondi mas sei
que já se nasce com a mordaça
a escrivã de camisa branca
engomada
é excelente funcionária e
datilógrafa me lembra muito
uma música
um animal não lembro qual.


Tags: 21 век, Бразилия, изнасилование, перевод, португальский язык, поэзия, русский язык
Subscribe

  • Хелена Пайздерская

    Хелена Янина Пайздерская, урожденная Богуская (16 мая 1862 - 4 декабря 1927) - польская писательница, поэтесса, переводчица. Родилась в Сандомире…

  • Люцина Цверчакевичова

    Люцина Цверчакевичова (17 октября 1826 - 26 февраля 1901) - польская журналистка, авторка кулинарных книг и книг по домоводству. "...пани…

  • Четверг, стихотворение: Эрси Сотиропулу

    Αντο εἰναἰ ένα ποἰημα Это — стихотворение Эрси Сотиропулу [Έρση Σωτηροπούλου] родилась в городе Патры в 1953 году. После путча чёрных…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments