Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Четверг - стихотворение: Антуанетта Дезульер

Семнадцатый век овладел моим рассудком окончательно, и я спешу представить на суд сообщества
женщину, которую сам Вольтер называл лучшей поэтессой Франции. Антуанетта Дю Лижье де Ла Гард родилась в семье Клод или Клодины Готье, племянницы предеседателя Счётной палаты, и Мелькиора дю Лигье, первого дворецкого Марии Медичи, затем служившего в том же качестве Анне Австрийской. Несмотря на столь высокое положение и состоятельность семьи, год рождения Антуанетты неихвестен. Биографы теряются в догадках: то ли 1633, то ли 1637, то ли даже 1 января 1638, потому что известна дата крещения, второе января 1638 года. Будущая поэтесса получила великолепное образование, свободно говорила по-итальянски, по-испански и по-латыни, стихосложение изучала под руководством известного поэта Жана Эсно. В 1651 году (то есть что же это получается, в тринадцать лет? Мне как-то спокойнее считать годом рождения Антуанетты 1633...) учёная и прекрасная девица вступает в брак с блестящим офицером Гийомом де Буагереном Дезульером. Брак этот был по любви, большая редкость в ту эпоху.



Спустя год полковник Дезульер следует за принцем Конде на поля Фландрии, а молодая жена временно возвращается к родителям, писать стихи и изучать философские труды Гассенди. Посетив мужа под Рокруа, Антуанетта Дезульер поняла, почему он был против того, чтобы она его сопровождала. Великий Конде (это был официальный титул -- Великий) славился не только военным талантом, но и крайней грубостью с подчинёнными, и, увы, распутным поведением. Нескромное внимание полководца поэтессу нисколько не радовало, и Конде не постеснялся отыграться на её муже, систематически задерживая ему жалованье. Госпожа Дезульер выразила недовольство и поплатилась несколькими месяцами тюремного заключения в замке Вильверден. Как только полковник о том узнал, он во главе небольшого отряда верных бойцов захватил замок, разогнал надзирателей и вызволил жену. Сюжет для романа Дюма-отца, кажется.

Властолюбивый генералиссимус подвёл своего офицера дважды: когда так поступил с мадам Дезульер и когда передался испанцам, отчего всё имущество Дезульеров как его сторонников было конфисковано, а сами они бежали в Бельгию и вернулись только несколько лет спустя после объявления амнистии. Гийом Дезульер получил должность губернатора города Сет в Лангедоке, но жила достойная чета в основном в Париже, занимая заметное положение при дворе. Антуанетта Дезульер посещала литературные салоны, дружила с Мадлен де Скюдери, Мари де Севинье и Корнелем. О двух трагедиях, которые под корнелевским влиянием Дезульер написала в те годы, тактично, хотя и обидно, пишут, что они не поднимались даже до степени посредственности. Надо заметить, что драматургические опыты не нравились и самой "десятой музе" -- таково было салонное прозвище Дезульер. Так что она полностью переключилась на стихи. Они-то и выдержали выдержала испытание временем, особенно идиллии и эклоги. В 2001 году Изабель Юппер записала диск со стихотворениями Антуанетты Дезульер и музыкой барокко. Хрестоматийным стало стихотворение "Идиллия об овечках" [Idylle des Moutons], в котором поэтесса иносказательно оплакивает потерю мужа, сожалеет о судьбе осиротевших сына и дочери после потери отца и препоручает их покровительству короля Людовика XIV. Монарх идиллией проникся и обеспечил семье Дезульер поддержку.

Моим детям
(аллегорические стихи)

Там, где зелен луг
Подле светлой речки,
Пусть, мои овечки,
Встретится вам друг.
Вся моя отрада —
Жизнь украсить вам.
Нежность моя рада
Стать для вас оградой.
Но к моим лугам
Враг пылает гневом
И отравой сам
Напоил посевы,
Бросил вас волкам.
Вам ли, моё стадо,
Погибать во зле,
Вам, кто был в селе
Гордою наградой?
Как ваш образ мил!
За мои заботы
Бог свои щедроты
На меня излил.
Как мне вас ни жалко —
Надо уступить.
Где мой пес? Где палка?
Чем вас охранить?
Ах, фортуна злая
Трость взяла и пса.
Тщетно я терзаю
Воплем небеса.
Страхов не приемлют,
Жалобам не внемлют,
Держат посох мой,
Пса не шлют домой...
Если бы, счастливы,
Без моих забот
Легких дней черед
Провести могли вы,
Нежный мой народ!
Будь вам Пан защитой!
Слышал он не раз,
Как с душой открытой
Я молю о вас:
О благодеянье
Я для вас прошу,
Все мои страданья
К небу возношу.
Пусть леса в молчанье
Слышат мой обет:
Если б вас от бед
Бог пастушек мирных
Оградил и спас,
Сохранив для вас
Зелень пастбищ жирных,
Пана я, как мать,
Стала б воспевать,
Чтобы образ милый
В песенках моих
Славил каждый стих,
Чтобы дней светило
С ясных берегов
Мой приветный зов
К небу возносило.
Делит ночь и день,
Стелет свет и тень,
Одевая летом
Землю ярким цветом,
А зима придёт,
Солнце устаёт
Землю греть лучами,
И, спустясь на дно,
У Фетиды пламя
Вновь берёт оно.


(Перевод М. Замаховской)

В 1688 году Антуанетта Дезульер, снова впавшая в бедность, начала получать от благосклонного к её искусству короля пенсион в две тысячи ливров. Умерла она от долгой и тяжёлой болезни, рака груди в 1694 году, и, как пишут, лучшие свои строки написала именно среди страданий. Собрание сочинений "французской Каллиопы", как величали поэтессу единомышленники, издавала её дочь Антуанетта-Тереза [Antoinette-Thérèse Des Houlières, 1659-1718], сама талантливая поэтесса. Наиболее известна её ироикомическая пьеса, написанная в подражание Корнелю, "Смерть Свина". Свином (Кошоном) звали собаку герцога де Вивонна, а в женской возвышенной роли выступала Гризетта, домашняя кошка мадемуазель Дезульер. К сожалению, Антуанетта-Тереза унаследовала не только талант матери, но и её болезнь: она тоже умерла от рака груди. Мать и дочь похоронены рядом. Память обеих увековечена сортом роз "Дезульер", который вывел в XIX веке Жан-Пьер Вибер, селекционер и ботаник.
Tags: 17 век, Франция, перевод, поэзия, русский язык, французский язык
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment