О Нелли Закс в нашем сообществе уже писали. И вот я наконец-то собралась ее почитать, читала весь ноябрь и очень впечатлилась!
Перевела некоторые ее стихотворения на украинский, можно прочитать тут:
Из сборника "Sternverdunkelung", 1949 (+оригиналы)
Из сборника "Und Niemand weiß weiter", 1957 (+оригиналы)
Из поздних стихотворений
Нелли Закс, мои переводы
-
Четверг, стихотворение: Ксения Щербино
каролина гершель милый братец я не расту потому что нет места в нашей славной германии небо слоёно как тесто говорят я уродец я эльф в…
-
Без задней мысли: культурная история мягкого места
Японская серия временно прерывается, поскольку новая Саяка Мурата оказалась сложнее к прочтению, чем предполагалось. Хочу представить сообществу не…
-
Хироко Оямада «Нора»
Это такой особенный жанр, драма в двух действиях. Акт первый: родители (вариант: одна мать) с детьми (вариант: с одним ребёнком или ребёнок должен…
- Post a new comment
- 1 comment
- Post a new comment
- 1 comment