Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Эми Лоуэлл, стихотворения

Ветер и серебристый свет

Торжественно сияя,
Осенняя луна скользит в небесах опустевших;
И трепещут скользкие спины озер, и вспыхивают драконьей чешуей,
Когда она проплывает над ними.

Ночные облака

Белые кобылицы луны проносятся по поднебесью,
Стуча золотыми копытами в стеклянный купол Неба;
Белые кобылицы взвиваются на дыбы,
Ударяя ногами в зеленоватую фарфоровую дверь Неба.

Скачите прочь, кобылицы,
Спасайтесь!
Размечите в галопе белую пыль звезд, —
Ибо солнце-тигр настигнет вас одним прыжком
И спалит одним касанием алого языка.


(перевод Григория Кружкова)

Вольная фантазия на японскую тему

Все время с полудня до вечера щебетание птах,
Солнце, спокойное, мирное, на западных ветках с набухшими почками,
Ветра нет;
На кончиках веток не дрогнут самые тонкие прутики,
Сосновые иглы – глухие
Штрихи немой черноты
На синем и белом небе,
Тихом и настороженном;
Так и сердце мое тихо и настороженно,
Бездеятельное на теплом солнце,
Оно грезит о приключениях.

Узнать бы неведомые ощущения,
Поддаться новым очарованиям,
Подчиниться влияниям
Прихотливого и нездешнего,
Свежего, точно лопающиеся почки.
Войти бы на священную гору,
С паломниками карабкаться по крутой тропе между сосен
К голым безлесным склонам,
Простереться бы перед священной гробницей,
Бить ладонями по нагретой земле,
Успокаивать взор отдаленным блеском
Весеннего блеклого моря.

Выйти бы на балкон
В одеянье из пурпурного шелка,
На котором вытканы серебром
Бабочки, ласточки,
И чтобы черная лента оби
Сверкала блестками золота
И перекликалась при каждом движении.
Припасть бы к балконным перилам,
Когда ты запоешь о войнах
Прошлых и будущих
И сыграешь на сямисэне.
В такт бы твоей песне
Постукать пальцами по барабанчику;
А может быть, только следить за игрой света
На эфесах обоих твоих мечей.

Плыть бы нам в крытой лодке,
Покачиваясь на узких волнах реки,
И чтобы аркой живых фонариков
Изогнулся над нами мост,
И шипящее золото
Расцветало во мраке,
Ракеты взрывались
И умирали падающими цветными звездами.
Плыть бы между высоких причалов,
Удалиться от прочих лодок,
Так чтобы ракеты вспыхивали беззвучно
И падающие их звезды молча свисали с неба,
Как гроздья глицинии над воротами древнего храма.

Предпочту что угодно
Этой холодной бумаге,
Когда вне меня спокойное солнце на ветках с набухшими почками,
А во мне – одни мои книги.



В такси

Когда я уезжаю от тебя,
Мир фальшив и неполнозвучен,
Как слабо натянутый барабан.
Я кричу твое имя колким нависшим звездам
И шепчу его горным отрогам ветра.
Улица сменяется улицей,
Быстро, одна другой,
Углы их вбивают меж нами клинья,
И фонари пытаются выколоть мне глаза,
Чтобы я никогда не увидела вновь твое лицо.
Зачем же я от тебя уезжаю
И раню душу об острые грани ночи?

(Перевод А. Сергеева)



Предыдущие посты о поэтессе: https://fem-books.livejournal.com/634337.html
https://fem-books.livejournal.com/1426909.html
Tags: 19 век, 20 век, США, классика, поэзия
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments