freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Category:

Юлиана Норвичская (Нориджская)


Юлиана Норвичская, или Нориджская (конец 1342 — после 1416) — монахиня–бенедиктинка, английская духовная писательница, первая женщина, написавшая книгу на на английском языке. Относится к числу крупнейших мистиков средневековой Англии.
В тридцатилетнем возрасте перенесла тяжелую болезнь, во время которой пережила несколько сильнейших духовных озарений. От болезни Юлиана оправилась, и через двадцать лет записала свои видения в книге "Шестнадцать откровений Божественной любви".
Юлиану Норвичскую часто изображают с кошкой.

"All shall be well" - самая известная цитата из ее книги.

«Великим деянием, предопределенным с самого начала Господом нашим, схороненным в благословенной груди его, известным одному лишь ему, является то, что обернет он все к лучшему. Как Святая Троица сотворила все из ничего, так та же Святая Троица повернет к лучшему и то, что не было хорошим. И сильно подивилась я тому, и стала созерцать веру нашу, и дивилась вот чему: вера наша основывается на слове Божьем. И присуще вере нашей то, что верим мы: слово Божье претворится во всем сущем; и в вере нашей есть убеждение, что многие будут осуждены: как ангелы, поверженные с небес за гордыню, стали демонами, как человек на земле, умирающий без веры в Святую Церковь, есть язычник, так и человек, принявший христианство, но живущий не христианской жизнью, умирает без любви, и все они осуждены будут на нескончаемое пребывание в аду. Так учит меня Святая Церковь. И все столь незыблемо, что подумалось мне: невозможно, чтобы было все к лучшему, как, однако, указывает Господь наш. И не могла я найти на это ответа иного, нежели указание Бога нашего: "Что невозможно для вас, не невозможно для меня: слово мое спасу я во всем сущем и обращу все к лучшему". Так была я научена милостию Божьей — непоколебимо должно держаться Веры своей, и впредь должно твердо верить, что все к лучшему, как и указывает Господь наш».

Надо отметить, что эта идея опасна близка к неодобряемой католической (как и православной) церковью идее о всеобщем спасении... Однако, Юлиана высказывает эту крамольную мысль довольно осторожно.

Еще некоторые фрагменты в переводе на русский
Есть упоминание, что выходило двуязычное издание:
"Откровения Божественной Любви." М.: Русский Фонд Содействия Образованию и Науке, 2010


Tags: Великобритания, Европа, английский язык, мистицизм, религия, средневековье
Subscribe

  • «Очень лёгкая смерть» Симоны де Бовуар

    Книжные новости делятся на хорошие (которых сейчас маловато), скверные (которых всё больше и больше) и «да быть того не может, небо…

  • Четверг, стихотворение: Лидия Бартольд

    *** Настанет когда-нибудь миг такой: Будут шаги измерены; Будут счета моей жизни земной Уплачены и проверены. И там, где под сводом вечерних небес…

  • Studia identitatis

    Совиные крыла цензуры коснулись и моей любимой серии издательства НЛО «Гендерные исследования». Теперь её переименовали в Studia identitatis…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments