Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Рассказ Юлии Хартвиг

Эм

Привезли мясорубку, механизм, которым мелют мясо. Но какой это был механизм! Монументальный, тяжелый, великолепный как памятник. Отлитый из железа старомодный корпус, завертки, сита, ручка с деревянной рукояткой, как во времена моей бабушки. Вот только в дом эта мясорубка не вошла бы. Просто застряла бы в дверях.

Поставили её в поле, под окнами, потому что мы жили в огромном массиве-новостройке блочных домов и вокруг расстилались широкие пространства затоптанного поля с островками засохшего бурьяна и чертополоха. Стала она рядом с давно уже ржавеющим танком и брошенным трактором.

Так случилось, что наш квартал заселяла религиозная секта, державшаяся вегетарианства, и произносить слово «мясо» было запрещено, называли мы его сокращенно эм. Механизм, которым мелют мясо, был нам не нужен, но ведь танком и трактором мы тоже не пользовались, так почему же нам было не иметь в поле ещё и машину, которой мелют эм.

Прислали персонал для обслуживания машины. Это была рослая грудастая деваха с бледным лицом, сонная и молчаливая. Деваха, но про себя все мы думали — богиня. Назвали её Марсиха. Как-то, возвращаясь с работы, кто-то, набравшись смелости, спросил у Марсихи, зачем нам, собственно, машина, которой мелют эм, если мы не едим эм и эм у нас нет. Марсиха ответила нараспев, чуть по-деревенски:
— Ето найдется.

Когда слух о таком ответе дошёл до всех, люди начали поспешно покидать наш квартал. Но еще поспешнее вернулись. Оказалось, что и повсюду вокруг уже поставлены такие машины, которые мелют эм, только новые и блестящие. Тогда как наша уже покрылась пылью и даже кое-где паутиной или ржавчиной. Мы уж предпочитали нашу.

Недавно привезли в наш микрорайон конструкцию, поразительно напоминающую гильотину. В стиле ретро. За её установкой наблюдал сам конструктор, скульптор, награжденный на международном бьеннале. У нас теперь музей скульптуры под открытым небом. Такие музеи есть во всем мире.

Перевод Н. Астафьевой
Tags: 20 век, 21 век, Польша, антиутопия, перевод, польский язык, рассказ, русский язык
Subscribe

  • Четверг, стихотворение: Нина Воронель

    Смятение в Донецке Глупая Эльза в день своей свадьбы спустилась в погреб за пивом и увидела там топор на стене. Она горько заплакала при мысли, что…

  • Древнегреческое эпическое

    Похоже, переосмысление классической мифологии из нового тренда постепенно превращается в современную классику. В Сербии последнее время популярен…

  • Книги о книгах, для детей и не только

    Вот такой изящный увраж выпустило недавно издательство «Гудвин». Писательница Стефани Верне [Stéphanie Vernet] и художница Камий де Кюссак [Camille…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments