Польша: Халина Посвятовская (1935-1967)
* * *
здесь лежит Изольда белолицая
золотая у нее коса
по ночам светлым-светло в больнице
светят огоньки-глаза
бьется торопливое дыханье
пленной птицей в четырех стенах
в узких коридорах заплутав
ветер прибегает на свиданье
знаю я что утром рано-рано
раньше чем разбудит окна день
на больничной койке золотая тень
шепот ветра за окном Тристана
(перевод Н. Астафьевой)
tutaj leży Izold jasnowłosa
biała Izold o złotym warkoczu
bardzo jasno jest w szpitalu nocą
świecą ogniki oczu
trzepotliwy oddech o ściany
tłucze się jak uwięziony ptak
na spotkanie wybiega mu wiatr
w korytarze wąskie zabłąkany
i wiem że się nieodwołalnie stanie
nim obudzi okna nowy dzień
na szpitalnym łóżku złota cień
i szept wiatru poza oknem - Tristanie
Предыдущий пост о поэтессе: https://fem-books.livejournal.com/598445.html
здесь лежит Изольда белолицая
золотая у нее коса
по ночам светлым-светло в больнице
светят огоньки-глаза
бьется торопливое дыханье
пленной птицей в четырех стенах
в узких коридорах заплутав
ветер прибегает на свиданье
знаю я что утром рано-рано
раньше чем разбудит окна день
на больничной койке золотая тень
шепот ветра за окном Тристана
(перевод Н. Астафьевой)
tutaj leży Izold jasnowłosa
biała Izold o złotym warkoczu
bardzo jasno jest w szpitalu nocą
świecą ogniki oczu
trzepotliwy oddech o ściany
tłucze się jak uwięziony ptak
na spotkanie wybiega mu wiatr
w korytarze wąskie zabłąkany
i wiem że się nieodwołalnie stanie
nim obudzi okna nowy dzień
na szpitalnym łóżku złota cień
i szept wiatru poza oknem - Tristanie
Предыдущий пост о поэтессе: https://fem-books.livejournal.com/598445.html
