Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Четверг - стихотворение: Кэрол Дженкинс

Карелия

Каждый день здесь гибнет две деревни
[Вместо них оставь пустое место]

Эй, ау, ау! Здесь даже летом
Заметает снегом чердаки.
Вместо старой церкви – только холм,
[здесь оставь пустое место тоже]
щепки от серебряной сосны,
и над снегом - призраки глухие.

Каждый день два жителя уходят
[два пробела снова]. Покарай
Тех, кто сжёг дома! Корысть. Беспечность.
Тлеющий окурок.
[здесь пробел]

Что, деревня? Ты – «неперспективна».
Умираешь, значит, не нужна.
Вороны гуляют по полям.

Каждый день два ворона слетают
[вставь скорее чёрных два пробела]
Бродят, как хозяева, кругом.

Зимний ветер прошлое молотит.
Серая мука, как в том сельпо
[здесь еще одно пустое место]

Сколько водки. Если пуст живот -
пей, не глядя. Только и осталось.
Во дворе бульдозеры. Их два.
[Вставь пробел
И здесь, и здесь,
и здесь]

Перевод Ольги Аникиной

Karelia

Every day two villages disappear
[insert blank space here]
Phwaaa. It’s summer but here are

snow drifts in attic corners,
great banks resting where the church
{insert blank space here}

has turned into splinters of silver
wood and holey ghosts.
Every day two villagers disappear

[insert two blank spaces here] so
pray against arsonists and careless
cigarettes. The village (blank space)

is declared neperspektivnie — to be
liquidized for lack of proper prospect.
The fields are given to the crows.

Every day two more crows appear
[insert black spaces here and here]
to wander through houses like


the winter wind, that mills history
to a rough grey grit. The village shop stocks
[insert blank space here]

and vodka, and soon these bottles
disappear into empty stomachs
and move on. Two bull-dozers appear.


[Insert blank space
here and here
and here]
Tags: Австралия, английский язык, бедность, перевод, поэзия, русский язык
Subscribe

  • Гарриет Бичер-Стоу о двойных стандартах

    Ведь ты знаешь этих мужчин,-- какие они скучные создания! Они читают всякие книги -- все равно, что бы в них ни было написано, а нам не позволяют,…

  • Люси Спрэг Митчелл

    С тех пор, как я начала много читать дочери, меня стал занимать философский вопрос: вот мы в теории знаем, что такое детская книга, понимаем, как…

  • Кассандра Калин

    Как хорошо ничего не знать! Каждый день открываешь что-нибудь новое. Вот, бывало, поутру замечаешь, как девушки с увлечением рассматривают…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments