freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Ліна Костенко "Маруся Чурай"



Этот исторический роман в стихах Лина Костенко посвятила Марусе Чурай, полулегендарной поэтессе-песеннице из Полтавы. Приблизительные годы жизни героини – 1625–1653. Марусе Чурай приписывают не менее десятка известных песен, однако, достоверных доказательств авторства нет. Наибольшая уверенность по поводу той, которая представляет собой, так сказать, "чистосердечное признание" Маруси в убийстве неверного возлюбленного - "Ой не ходи, Грицю..."

[Spoiler (click to open)]



В том, что Маруся Чурай действительно существовала, можно особо не сомневаться, а вот насчет подробностей ее биографии многое непонятно, так как реальная канва обросла различными трактовками - то ли убила она Григория, то ли нет, то ли казнили ее за это, то ли получила гетманское помилование, то ли после помилования ушла в монастырь, то ли вскоре умерла... В 1658 году в ходе военных действий Полтава сгорела дотла, сгорела и ратуша, где хранились материалы судебных процессов, так что выяснить, как там было дело, уже невозможно.
Тем не менее, к этому сюжету обращались украинские писатели и композиторы часто, и нередко Марусю оправдывали. Например, в пьесе Михайла Старицкого "Ой не ходи, Грицю", экранизированной в 1978 году, Маруся Чурай дает Грицю яд, считая, что это любовное зелье, таким образом, она сама - жертва обмана и интриганства.
У Лины Костенко Маруся действительно приготовила отраву, но для себя, а Гриць выпивает ее по ошибке.

Произведение Костенко - не только личная история Маруси Чурай, но и исторический роман в полном смысле слова. Ведь исторический фон - сложное, страшное, переломное для Украины, время, это Хмельниччина. Маруся Чурай у Костенко была помилована и отравилась в паломничество в Киево-Печерскую лавру, она проходит по разрушенной многолетней войной стране, приходит в сожженный литовским войском Киев (это 1651 год), и всё это мы видим глазами героини.
Читающим по-украински рекомендую оригинал. Есть также вольный перевод на русский Алексея Аулова.


Некоторые песни, которые иногда приписываются Марусе Чурай, иногда считаются "народными":

"Засвистали козаченьки"



"Зелененький барвиночку"


"В кінці греблі шумлять верби"
Tags: 17 век, 20 век, Украина, война, впечатления от чтения, исторический роман, история, классика, музыка, поэзия, русский язык, судьба женщины, украинский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments