o_p_f (o_p_f) wrote in fem_books,
o_p_f
o_p_f
fem_books

Category:

Евгения Йон John (псевдоним Евгения Марлитт ) (1825-1887)

Марлитт  Евгения (1825-1887)
На русский язык перев.:
"Вторая жена",
Die zweite Frau (1874)
В Шиллингсгофе (В доме Шиллинга)
"Имперская графиня Гизеля",
"Служанка",
"Степная принцесса",
"Тайна старой девы",
"Яхонтовая диадема",

Златокудрая Эльза [1866] или Аристократы и демократы.
В доме коммерции советника (Наследство Катерины)




Марлитт своим вторым романом «Вторая жена» («Die zweite Frau») добивается мирового признания.
Марлитт имела дар очень тонко вникать в существующие проблемы эпохи
Один из романов Евгении Марлитт*, опубликованный в 1866 году, в течение двадцати лет переиздавался в Германии двадцать два раза
Tags: 19 век, Германия, Европа, забытые имена, немецкий язык, русский язык
Subscribe

  • Четверг, стихотворение: Нина Воронель

    Смятение в Донецке Глупая Эльза в день своей свадьбы спустилась в погреб за пивом и увидела там топор на стене. Она горько заплакала при мысли, что…

  • Древнегреческое эпическое

    Похоже, переосмысление классической мифологии из нового тренда постепенно превращается в современную классику. В Сербии последнее время популярен…

  • Анонс: Елена Осокина,

    В издательстве «Новое литературное обозрение» вот-вот выходит новая книга Елены Александровны Осокиной, посвящённая, как и предыдущий бестселлер…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments