freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Леся Українка "На полі крові"

Еще одно произведение Леси Украинки на библейскую тематику, небольшая драматическая поэма "На поле крови", посвящено Иуде Искариоту. "Поле крови" - земля, купленная за те самые 30 сребренников, которые он получил за предательство Христа.
Евангелие от Матфея рассказывает об этом так:
"Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;
и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю.
Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.
Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников;
посему и называется земля та "землею крови " до сего дня."
(Мф, 27:1-8)


Леся Украинка отошла от традиционной христианской легенды: у нее Иуда Искариот обрабатывает купленное за 30 сребренников "поле крови" и излагает проходящему мимо паломнику свою версию истории. Можно сказать, это "Евангелие от Иуды".
Иуда последовал за Христом, раздав всё имение бедным. Он поверил искренне - но потом разочаровался. И ступил на путь предательства. Похоже, его действительно грызет совесть, но при этом - пытается оправдаться, местами противореча сам себе. Психологический портрет получился убедительным. Леся Украинка сделала Иуду понятным, но не оправдала его. Старик-паломник, его собеседник (думаю, это авторский голос) особо возмущен поцелуем Иуды:

"........................... Зарежь иль утопи,
убей, продай, но хоть без поцелуев!"


В конце паломник уходит, проклиная Иуду. Тот возвращается к своей тяжелой работе.
Леся Украинка написала это произведение в 1909 году и отправила в журнал. Но изначальная версия была длиннее, в ней была еще одна сцена - к Иуде приходят жены-мироносицы и сообщают ему благую весть. Он грубо разговаривает с ними, насмехается, но после их ухода угрызения совести одолевают его окончательно и он всё-таки совершает самоубийство. Уже после отсылки рукописи в редакцию Леся Украинка написала следующим письмом инструкции, что необходимо вычеркнуть.
Некоторые критики считают, что полный вариант сильнее и выразительнее, а Леся Украинка, мол, собственноручно испортила своё произведение... Я с этим нисколько не согласна. Будучи уже совершенно зрелой писательницей, она прекрасно знала, что делает. По-моему, сокращенная версия, которая в итоге была опубликована и стала "канонической", куда интереснее и оригинальнее.
Впрочем, желающие могут сравнить.
Обе версии (на украинском) можно прочитать здесь. В левом нижнем углу - переключатель между "каноничным текстом" и "автографом".
Tags: 20 век, Библия, Украина, впечатления от чтения, драматургия, классика, переосмысление, поэзия, религия, украинский язык
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Лекси Кайт, Линдси Кайт "Больше чем тело: Принять и полюбить"

    О книге "Быть «больше чем тело» — значит быть цельной личностью, единым целым с тем, кто вы есть и кем были всегда. Это…

  • Рассказ Аллы Головиной

    Бабушка В Сениной комнате над кроватью висел портрет одного видного младоросса, открытка «Лес» Шишкина и фотография бабушки Марьи Ильинишны, в…

  • Симон и Салихат

    Вот так живёшь-живёшь, и в один прекрасный день выходишь из книжного со стопкой книг, посвящённых Кавказу и Закавказью. Семейное путешествие пока в…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments