Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Category:

"Поклонники Сильвии" Э. Гаскелл, или Хильда из Уитби наносит ответный удар

Я наконец-то дозрела до одного из столпов викторианской культуры — романов Элизабет Гаскелл [Elizabeth Gaskell]. Раньше была знакома только с биографией Шарлотты Бронте, между прочим, по опросу газеты Guardian вошедшей в сотню лучших книг non-fiction, а вот теперь рискнула художественное почитать. Как раз вышел современный перевод не самого известного романа Гаскелл "Поклонники Сильвии" [Sylvia’s Lovers]. 1863 год. Роман классический, старинный, отменно длинный-длинный-длинный.



И что окончательно меня доконало, действие происходит в Уитби, которое славится руинами аббатства, основанного св. Хильдой ещё в VII веке. Вы тоже знаете это аббатство, несколько позже там куролесил граф Дракула. Стоило перечитать "Обладать" Антонии Байетт, где герои приезжают в Уитби в поисках окаменелостей и лирической обстановки, как книги об Уитби пошли косяком. Сначала "Элмет" Фионы Мозли, потом "Три факта об Элси" Джоанны Кэннон (впрочем, тоже перечитывание), и вот теперь "Поклонники Сильвии". Я не нарочно подбираю, а вот так удача привалила. Правда, город переименован в Монксхевен, монашескую гавань, но явно Уитби. Писательница ездила туда собирать материал.

Что обращает на себя внимание? Во-первых, у Гаскелл острый глаз на бытовые детали и острый слух на живую речь. Её героини, очень земные и здравомыслящие девушки, живут не в пространстве романтических абстракций, а в большом мире, внутри конкретной общности и конкретного времени. Всем, интересующимся историей быта, будет любопытно прочесть и о китобойном промысле, и о такой тёмной странице английской армии, как насильственная вербовка во флот, и о торговле в мануфактурной лавке, и о том, как жили крестьяне и купцы. Дойка коров, и та описывается детализированно и остроумно. Юная Сильвия не витает в облаках, не стесняется мечтать об алом суконном плаще, хотя у неё есть серый, уже четыре раза перекрашенный, перешедший от мамы, которой он перешёл от сестры, а той сестре — от старшей сестры... В "Поклонниках Сильвии" неизменно оговаривается, кто, за что и сколько платит. За каждой деталью стоит вселенная.

— Везёт же людям! — промолвил Кулсон.
— Везёт! — возмущённо воскликнула Элис, резко повернувшись в его сторону. — Чтоб я больше не слышала это глупое слово из твоих уст, мальчик! На всё воля Божья, а "везёт" — так говорит дьявол. Может, Господь посылает его туда для испытаний, может, для него это будет словно печь огненная, ведь я слышала, что Лондон полон соблазнов, он может впасть в грех, и где же тогда будет его "везенье"? А зачем ты едешь? Прямо завтра утром, говоришь? Но твоя лучшая сорочка в стирке, я не успею её накрахмалить и погладить. К чему такая спешка, что тебе придётся ехать в Лондон без твоей гофрированной сорочки?


Второе по счёту, но не по значению — интонация. "Поклонники Сильвии" — грустная история, по-настоящему грустная. Романистка сама считала, что это самая грустная история из всех ею написанных. Но какая светлая, сдержанная грусть! Здесь нет места метаниям, отчаянию, надрыву. Если допустимо предположить, что жгучая тоска сестёр Бронте отражала атмосферу их дома, где в тесноте, в духоте группировалось рекордное количество талантливых обречённых людей, не имеющих почти никакой возможности улучшить своё положение, дом Элизабет Гаскелл был совсем другим, на других принципах построенным. Там легче дышалось. И я не ошибусь, если скажу, что Гаскелл гораздо более последовательная феминистка, чем её подруга Шарлотта Бронте. У неё было время и простор выпестовать эту последовательность.

Вопрос: что ещё почитать у Гаскелл? Мне понравилось.
Tags: 19 век, 2018, Великобритания, викторианская эпоха, война, классика, крестьяне, любовь, море, новинка, роман
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments