freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Category:

Шарлотта Аиссе


Происхождение Шарлотты Аиссе не вполне достоверно: себя она называла дочерью черкесского (возможно, адыгейского) князя, чей дворец был разграблен турками, похитившими её и продавшими в рабство.
Весной 1698 г. французский дипломат граф Шарль де Ферриоль купил девочку за тысячу пятьсот ливров на стамбульском невольничьем рынке и отвез ее во Францию. Несколько лет девочка воспитывалась в доме жены младшего брата дипломата — умной, деятельной, властной Марии-Анжелики де Ферриоль, урождённой Герен де Тансен. Ее крестили и нарекли Шарлоттой-Элизабет, но продолжали называть Гайде или Аиде (Haïdé, возможно, турецкое восприятие имени Айшет), что потом превратилось в Аиссе и стало ее фамилией.
Затем во Францию вернулся де Ферриоль и забрал ее к себе. До самой его смерти в 1722 году она жила в его доме и  вращалась в высшем свете, быстро приобретя популярность своим экзотическим происхождением, красотой и манерами.
Получил известность её роман с шевалье Блёзом-Мари д’Эди, с ним она познакомилась в 1720 году. Так как шевалье был мальтийским рыцарем и принес обет безбрачия, пожениться они не могли. Однако в 1721 году у них родилась дочь Селини, ставшая позже виконтессой де Нантиа.
В 1726 году Аиссе познакомилась с госпожой Жюли Каландрини, женой знатного женевского гражданина, и в течение семи лет вела с ней дружескую переписку до самой своей смерти.
В 1733 году Аиссе умерла от чахотки. Потрясённый шевалье д'Эди до конца жизни остался верен своей любви, воспитав в соответствующем духе и дочь.
Первое издание "Писем к госпоже Каландрини" было подготовлено Вольтером (в 1787 году); комментированное издание появилось в 1846 году. В 1985 году письма были переведены на русский язык и изданы в серии «Литературные памятники».
Письма Аиссе к госпоже Каландрини содержат множество интересных сведений о жизни французской аристократии эпохи Регентства, написаны изящным и одновременно простым французским слогом, отмечены бескомпромиссной нравственной позицией, искренностью и откровенностью.
Источники: 1, 2
Tags: 18 век, Европа, Франция, дружба, русский язык, судьба женщины, французский язык, эпистолярный жанр
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments