freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Categories:

Анна де Ноай


Портрет работы Филиппа де Ласло
Анна де Ноай (фр. Anna de Noailles, урождённая Anna Elisabeth Bibesco-Bassaraba, Princess de Brancovan, в замужестве Marquise Mathieu de Noailles, 15 ноября 1876, Париж — 30 апреля 1933, там же) — французская поэтесса, хозяйка литературного салона.
Кавалер ордена Почётного легиона. Первая женщина, принятая в Королевскую академию французской литературы и языка Бельгии. В 1910 Французская академия учредила премию Анны де Ноай. В 1921 удостоена Большой литературной премии Французской академии
Из Википедии

"Анна де Ноай (Anna de Noailles, 1876–1933), по отцу румынская княжна Бибеску, наследница последних господарей Валахии, по матери гречанка, получила классическое французское образование и в 1897 году вышла замуж за графа Матье де Ноая, представителя одной из самых знатных французских семей. В самом начале ХХ века она стала исключительной фигурой в культурной жизни Парижа и как выдающаяся писательница, и как светская знаменитость и законодательница мод.
Значение ее персональной мифологии в предвоенной Европе трудно переоценить: ей удавалось успешно играть одновременно несколько принципиально разных ролей. Для современников-эстетов в ней сконцентрировались все идеалы и фетиши конца века: сказочная принцесса, византийская царевна, независимая женщина новой эпохи. Для светского мира, в это время благодаря развитию массовой информации превращающегося из закрытой узкой среды в объект внимания самой широкой публики, она была звездой, в которой биографы видят прототип современных поп-идолов.
При этом Ноай долго сохраняет позиции среди признанных авторов, а к концу жизни вписывается в ряд официальных столпов французской культуры (а в 1931 году станет первой женщиной-командором ордена Почетного
Легиона).
Если критики, особенно старшего поколения (к примеру, Октав Мирбо), относились к ней снисходительно и часто с открытым раздражением, молодые писатели рождающегося модернизма не только почитали ее как ожившую мифологему, но и с интересом читали и нередко использовали в собственных поисках ее тексты. Посмертные биографические и литературоведческие работы о Ноай не обходятся без упоминания исключительной роли, которую ей отводил Марсель Пруст, видевший в ней то материал для романа, то едва ли не своего идеального двойника. Среди ее поклонников, друзей и гостей – Поль Валери, Поль Клодель, Колетт, Франсис Жамм, Макс Жакоб, Жан Кокто, и их уважение сохранится и после войны, когда светская слава Ноай станет слабее, и она займет более скромное место в литературной жизни.
Ноай притягательна для модернистской культуры как объект, ставший субъектом, как реализация эстетского идеала – автор и произведение в одном лице; красота, сама способная производить прекрасное. Вместе с тем вряд ли можно однозначно характеризовать ее тексты как модернистские.
В ее поэтике уместнее видеть завершение нескольких линий французской литературной традиции. Особенно это важно для понимания ее прозы, которая, несмотря на участие Цветаевой, почти не знакома русскому читателю: романы Ноай интересны прежде всего сочетанием «аналитического» стиля и классической ясности с элементами, близкими к импрессионистической декадентской прозе."
Из статьи Н.О. Ласкиной "Марина Цветаева и Анна де Ноай: возможности диалога"

Несколько  стихотворений:


"Приношение"
Перевод с французского Всеволода Рождественского

Для вас, о юноши, мой каждый стих рождался,
          Для сердцем молодых,
И, как на яблоке, с тех пор на нем остался
          След от зубов моих.

И рук моих тепло еще хранят страницы,
          И горечь той слезы,
Что уронила я при отсвете зарницы
          Смолкающей грозы.

В тени, которую отбрасывает лира,
          Оставила я взгляд
И сердце, жадное ко всем соблазнам мира,
          И боли всех утрат.

Я солнца на лице вам отдаю сиянье
          Из тысячи лучей,
И сердце слабое, таящее желанье
          Иных, счастливых дней.

Вам отдаю я всё, что пережито мною:
          Нежнее шелка сны
И волосы мои, что спорят с тьмой ночною
          В сиянии луны.

К вам в сумрачном плаще, смиренной, босоногой
          Идет судьба моя –
Одна из тех, кто брел кремнистою дорогой
          В пустыне бытия.

Я оставляю вам цветенье роз, азалий,
          Сад моего дворца,
Рожденного мечтой, и тайну той печали,
          Которой нет конца.

Рождественский В. А. Стихотворения. – Л.: Советский писатель, 1985. – С. 414–415. – (Б-ка поэта. Большая серия).


ПРИНОШЕНИЕ ПРИРОДЕ
Перевод И. Кузнецовой

Природа мудрая, опора небосвода,
Никем так не были любимы никогда
Предметов вкрадчивость, свет ласковый восхода,
Земля, что жизнь дарит, и быстрая вода.

Равнины, и пруды, и леса очертанья
Влекли меня к себе сильней, чем взор людской:
И припадала я к величью мирозданья,
И запах месяцев я трогала рукой.

Из ярких солнц твоих корона золотая
Мой украшала лоб, и гордый, и простой;
И подражала я труду крестьян, играя,
И, плача от любви, я целовала зной.

Я подошла к тебе без страха и сомненья,
Приняв добро и зло, творимое тобой,
И обретала я и мысль и наслажденья
В лукавой, как зверек, душе твоей живой.

Подобная цветку с пчелою в сердцевине,
Рождала аромат и песни жизнь моя;
И в сердце поутру, как в маленькой корзине,
Боярышник и плющ тебе дарила я.

Смиренна, как вода, куда глядится ива,
Я знаю жар твоих томящих вечеров, —
Он в существах земных рождает молчаливо
Божественный огонь и нетерпенья зов.

Тебя, как жизнь саму, я обняла руками.
Ужель наполнит тьма мой взор на склоне лет,
И я уйду, простясь и с ветром и с цветами,
В страну, где не гостят любовь и солнца свет…
Tags: 20 век, Европа, Франция, поэзия, роман, русский язык, французский язык
Subscribe

  • Emmy van Deurzen "Psychotherapy and the Quest for Happiness"

    Эмми ван Дорцен – экзистенциальная психотерапевтка, создательница собственного метода – философской терапии, основанной на…

  • Рассказ Юдоры Уэлти

    Благотворительный визит Ясный холодный день, время близится к двенадцати. Держа перед собой горшочек с цветком, девчонка лет четырнадцати спрыгнула…

  • Кто боится Юдоры Уэлти?

    Писательницы американского Юга обрели долголетнюю заслуженную популярность на постсоветском пространстве. С детства мы читаем и перечитываем Харпер…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments