Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Category:

Четверг, стихотворение: Юй Сюхуа

женщина на крыше

это вечер речных птиц, белых в слабом ветре
вечер испуганных камышей, что никнут к земле
вечер сорок на серебристых тополях
вечер апельсинов забытых на ветках
это вечер женщины, стоящей на крыше
где она смотрит за плывущим мимо мерцанием. вечер

она видит как на дороге люди движутся беспрерывным потоком
никто не видит её
она слышит как они говорят громко и тихо
никто не знает что она слышит

она ждёт когда кто-то из толпы выйдет к ней поманит её
никто не знает что она ждёт

в деревне где она прожила всю жизнь
она опять чувствует
как страшно близко небо

29 декабря 2013

Перевод Юлии Дрейзис: https://versevagrant.com/2017/04/12/%D0%B3%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B4%D1%8B-%D0%B2-%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9-%D0%BF%D0%BE%D1%8D%D0%B7%D0%B8%D0%B8-2016-%D1%80%D0%B0/

站在屋顶上的女人

这是下午,一群水鸟白在微风里的下午

一水芦苇提心吊胆在飘零前的下午

一只喜鹊站在白杨树上的下午

一个橘子遗忘在枝头的下午

这是一个女人的下午,站在屋顶上

看微光浮动的下午



她看见大路上的人来来往往

没有人看见她

她听见他们大声的或小声交谈

没有人知道她听见

她计算着一个人从人群里走出来对她挥手

没有人知道她在计算



在她生活了一辈子的村庄里

她又一次觉得

与天空这么近



2013年12月29日

Юй Сюхуа [余秀華] родилась в 1976 году в деревне в провинции Хубэй, в крестьянской семье. Роды были с ягодичным предлежанием, будущая поэтесса перенесла тяжёлую гипоксию, страдает детским церебральным параличом. Сделала первые шаги в шесть лет, незадолго до поступления в начальную школу. До того её носила на спине мать... К сожалению, школу Юй Сюхуа закончить не удалось. Причин не указывают, возможно, по состоянию здоровья -- на данный момент она не может даже писать ручкой, только печатать одним пальцем руки. Тем не менее, матери удалось найти для неё жениха, и в девятнадцать лет Юй Сюхуа стала женой тридцатиоднолетнего Йин Ши-пина, владельца кроличьей фермы. Брак не был удачным. Муж часто отсутствовал дома, а когда возвращался, ссорился с женой. Рождение сына отношения не улучшило, а скорее наоборот. Тем не менее работа с кроликами физически была менее тяжёлой, чем обычный крестьянский труд, и давала время на чтение, сочинение стихов и ведение поэтического блога в Интернете.

Юй Сюхуа стала знаменитой в 2014 году, опубликовав в своем блоге стихотворение "Пересечь более чем половину Китая, чтобы спать с тобою". Два её первых сборника вышли с перерывом в две недели, на данный момент являются библиографической редкостью: за день распродали пятнадцать тысяч экземпляров. Критика относится к творчеству Юй Сюхуа противоречиво. Некоторые считают, что её стихи примитивны, плоски, имеют смысл, только как человеческий документ бедного и трудного существования. Другие видят в них несомненную свежесть и силу чувства. Свою популярность "китайская Эмили Дикинсон" воспринимает с удивлением, не без некоторой досады:
-- Как только приходит очередной репортёр, у меня сдыхает очередной кролик...
Tags: 21 век, Азия, Китай, инвалидность, китайский язык, крестьяне, перевод, поэзия, русский язык, судьба женщины
Subscribe

  • Женщина в книжном магазине

    А вы любите библиотеки, книжные магазины, букинистические лавки? Образ книжницы, хранительницы литературных сокровищ широко распространён в…

  • Хелена Пайздерская

    Хелена Янина Пайздерская, урожденная Богуская (16 мая 1862 - 4 декабря 1927) - польская писательница, поэтесса, переводчица. Родилась в Сандомире…

  • Валерия Маррене-Моржковская

    Валерия Маррене-Моржковская (1832 – 1903) — польская писательница, публицистка, переводчица, литературная критикесса и феминистка…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

  • Женщина в книжном магазине

    А вы любите библиотеки, книжные магазины, букинистические лавки? Образ книжницы, хранительницы литературных сокровищ широко распространён в…

  • Хелена Пайздерская

    Хелена Янина Пайздерская, урожденная Богуская (16 мая 1862 - 4 декабря 1927) - польская писательница, поэтесса, переводчица. Родилась в Сандомире…

  • Валерия Маррене-Моржковская

    Валерия Маррене-Моржковская (1832 – 1903) — польская писательница, публицистка, переводчица, литературная критикесса и феминистка…