freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Categories:

Елизавета Безобразова


Елизавета Маслова родилась в 1836 году. Получив домашнее образование, она провела большую часть детства за границей, а в 1852 году вышла замуж за Владимира Павловича Безобразова, служившего тогда в департаменте неокладных сборов министерства финансов, директором которого был отец Елизаветы Дмитриевны. Считая свое образование недостаточным, она занялась его завершением; прекрасное знание европейских языков (французский, английский и итальянский) дало ей возможность ознакомиться в подлинниках с сочинениями по разным отраслям знания, но преимущественно она читала книги по экономике, а также сочинения по философии, истории и литературе.
Природная скромность и нежелание выставлять напоказ свое литературное дарование заставляли Безобразову писать в иностранных журналах и скрывать свое имя под разными псевдонимами. Литературная ее деятельность началась в 1869 году, когда она поместила первую свою статью об И. С. Тургеневе в итальянском журнале «Rivista Europea», затем она была сотрудницей многих других иностранных журналов.

(UPD: Впрочем, возможно, дело вовсе не в особой скромности Елизаветы Безобразовой, а в противодействии мужа ее профессиональной деятельности. В статье о ее дочери, Марии Безобразовой, пишется следующее:
"Понятие «учёная женщина» было нонсенсом для высокобразованного родителя. Даже его супруга в течение десяти лет вынуждена была заниматься журналистикой втайне от него.")

Десять лет она писала корреспонденции о России в «Journal des Débats» под инициалами «T. S.» (Tatiane Swetow, Татьяна Светова); публиковалась также в «Nouvelle Revue», «Revue Suisse», «Contemporary Review», «Journal des Economistes»; в одном из выпусков последнего (октябрь, 1873 года) была напечатана её статья, довольно интересная по новизне мыслей для того времени: «L'émancipation de la femme considérée dans ses rapports avec le socialisme et l'économie politique»; разобрав учения социалистов и экономистов об эмансипации женщин, автор приходит к заключению, что вопрос о свободе женщины, есть вопрос прежде всего экономический.
С 17 апреля 1876 года Елизавета Дмитриевна Безобразова помещала дважды в месяц фельетоны в «Journal de S.-Pétersbourg», под заглавием «Chronique». Почти все её статьи были посвящены России и отличались точными сведениями и блестящим изложением. В этих разнообразных по своему содержанию фельетонах Безобразова давала характеристику русского общества, знакомила читателей с новыми книгами, касалась общественных вопросов, полемизировала с представителями периодической печати. Последний её фельетон, помещенный уже по смерти ее в «Nouvelle Revue», был посвящен женским типам в русской литературе.
На русском языке Безобразова, под псевдонимом «Е. Васильевская» издала только одну детскую книгу: «Отдых», выдержавшую два издания в 1874 и 1884 гг. Книга эта, состоящая из двух рассказов, одного оригинального и другого переводного с английского (известной писательницы мисс Мартино), очень хорошо была встречена читающей публикой и прессой, как прекрасное чтение для детей, как издание выдающееся в детской литературе по занимательности изложения и прекрасному языку.
С двумя своими подругами (E. A. Богушевич и С. А. Никитенко) Безобразова в 1870-х годах издавала переводные романы под общим заглавием: «Для легкого чтения».
Елизавета Дмитриевна Безобразова умерла 6 сентября 1881 года в Царском Селе от чахотки и была похоронена на кладбище села Большое Кузьмино.

Из википедии
Tags: 19 век, Россия, английский язык, детские книги, журналистка, итальянский язык, переводчицы, писательницы, русский язык, французский язык
Subscribe

  • "La madre"

    "Мать" ("La madre") Грации Деледды выходила на украинском под одной обложкой с "Тростинками на ветру", так что мне…

  • Тростинки на ветру

    Грация Деледда получила Нобелевскую премию по литературе в 1926 году с формулировкой: "За поэтические сочинения, в которых с пластической…

  • Четверг, стихотворение: Вальжина Морт

    Госць Глядзі, Максім, гэта Менск, прыдушаны падушкаю аблокаў. Глядзі, ты — помнік у цяжкім паліто. Тут помнікі ўсе — у паліто.…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments