?

Log in

No account? Create an account

fem_books


Книги, рекомендуемые феминистками


Previous Entry Share Next Entry
Мэри Оливер
freya_victoria wrote in fem_books

Мэри Оливер родилась 10 сентября 1935 года в Огайо. Её отец был преподавателем социологии, а также работал тренером по легкой атлетике в различных школах Кливленда.
Писать стихи Мэри начала в 14 лет.
Её первая книга стихов была опубликована в 1963 году, когда Оливер было 28 лет. С тех пор вышло множество сборников её стихотворений и прозы.
Некоторое время в середине 1950-х Мэри посещала занятия в университете Огайо, а также в Вассаровском колледже, однако диплома нигде не получила.
В конце 1950-х Мэри Оливер познакомилась с фотографом Молли Мэлоун Кук (Molly Malone Cook), которая стала её спутницей на более чем сорок лет.
М. Кук была литературным агентом Оливер. Они обосновались в Провинстауне (курортный городок с великолепными песчаными пляжами на мысе Кейп-Код в штате Массачусетс), где прожили до смерти Молли Кук в 2005 году.

Мэри Оливер в 1984 году получила Пулитцеровскую премию за стихотворение "American Primitive", в 1992 году - National Book Award.

Отсюда, по ссылке еще стихи и фото (рус.)

"Дикие гуси"
Ты не обязан быть хорошим.
Не надо ползти на коленях
тысячу миль по пустыне, чтоб заслужить прощение.
Нужно всего лишь позволить зверьку своего тела
любить то, что он любит.
Поговорим об отчаяньи:
ты расскажешь мне о своём, я тебе - о своём.
А тем временем жизнь продолжается.
Солнце, хрустальная сеть дождя
плывут над степями, спускаются с гор,
будят леса и реки.
А дикие гуси опять направляются к дому
по высокой прозрачной дороге.
Кем бы ты ни был, как бы ни был ты одинок, -
этот мир к услугам твоего воображения.
Он зовёт тебя голосом диких гусей -
резким, волнующим,-
опять и опять призывая занять своё место
за семейным столом природы.

(Перевод - Виктор Райкин)
"Wild Geese"
You do not have to be good.
You do not have to walk on your knees
for a hundred miles through the desert repenting.
You only have to let the soft animal of your body
love what it loves.

Tell me about despair, yours, and I will tell you mine.
Meanwhile the world goes on.
Meanwhile the sun and the clear pebbles of the rain
are moving across the landscapes,
over the prairies and the deep trees,
the mountains and the rivers.
Meanwhile the wild geese, high in the clean blue air,
are heading home again.
Whoever you are, no matter how lonely,
the world offers itself to your imagination,
calls to you like the wild geese, harsh and exciting —
over and over announcing your place
in the family of things.

  • 1
Вот ещё перевод свообразный: https://www.chayka.org/node/7437

  • 1