

Нет, сказала я себе, есть же предел терпению. Отныне только твёрдая НФ и социальное, пойду Типтри себе закажу. А пока дожидаюсь Типтри, полистаю-ка со скукихит 2011-2012 годов, доплывший до нас наконец в русском переводе. "Среди других" [Among Others] канадской писательницы Джо Уолтон уже рецензировался у нас в сообществе: https://fem-books.livejournal.com/353710.html, но до оригинала банально руки не дошли. Теперь жалею. Захлёбываясь туманными красотами Уэльса, плавно перетекающими в изумительно нежную, тонкую Волшебную страну, ревниво следя за пополнениями книжного шкафа Мори (а у неё Дилэйни есть, а у меня Дилэйни нет, это что вдруг?), пристально вглядываясь, забывая, вспоминая... уникальный психоделический опыт, вживись в шкуру школьницы с тросточкой. И мудро поступила Уолтон, не ставя свою чудную Эльфландию в центр повествования. Не в ней дело. Мисс Фелпс не хочет в Авалон. То есть хотеть-то хочет, но дилемму Фомы Рифмача, выбор между бренной-тленной землёй и переливающимся миром блуждающих огоньков делает в пользу земли. Невзирая на бренность-тленность, а может быть, и благодаря, "Властелин Колец" не зря у Мори настольная книга...
Мне понятны сетования о нехватке сюжетности, экшна, о потере за мелкими бытовыми частностями фэнтези как жанра. Но, по пословице "краше поля перегорода", парадоксально интересными и нужными оказываются как раз частности: как Морвенна дружит с туповатой и пассивной Дейрдре, потому что кельты должны держаться вместе среди саксов, а Дейрдре дружит с Морвенной, заносчивой и недоступной, потому что кельты должны держаться вместе среди саксов. Как наша эльфовидица рассуждает сама с собой, дескать, не заявиться к приходскому священнику, не сказать ли, что мать -- ведьма и хочет уничтожить, а священник помчится из матери демонов изгонять, вот так вот прямо и помчится, закусив подол рясы... Или, о "Буре":
Первое, что мне не понравилось в постановке Разъездной Шекспировской труппы, это что они отдали роль Просперо женщине. Она очень хорошо играла, но в эту пьесу мать просто не вписывается. Там все держится на противостоянии мужского и женского: Просперо и Сикораксы, Калибана и Ариэль, Калибана и Миранды, Фердинанда и Миранды. Хотя, пожалуй, таким образом они ввели отношения мужчины и женщины в пару Просперо/Антонио. Мне кажется, здесь не складываются отношения Просперо с Мирандой. Я не вижу тут матери и дочери, по крайней мере, у меня исчезает симпатия к Просперо. Мне в нём видится мужчина-отшельник, который дал себе труд заниматься младенцем, но с женщиной этому неестественно сочувствовать. Не то чтобы женщины, на мой взгляд, были все помешаны на воспитании детей, и все же… любопытно: то, что в мужчине выглядит как «он сделал все, что мог», в женщине выглядит как пренебрежение своими обязанностями.
Хит года 2015-го, "Магония" [Magonia] М.Д. Хэдли, у нас издавать пока не собираются, в сети выложен любительский перевод. Здесь на изящный психологизм не приходится рассчитывать, основной упор сделан на действие, насыщенное, хотя и малоправдоподобное. Одна только шпицбергенская экспедиция чего стоит, мандрагоры в подвале НИИ, глупость и отвага. А героини схожи. Но там, где Мори осторожно ступает, боясь поскользнуться и повредить больную ногу, Аза Рэй, хрипя и сипя, как Дарт Вейдер, идёт напролом. Стремление понятно: выжить и стать здоровой. В день шестнадцатилетия мечты Азы сбываются. На небесах. Нет, вы не так поняли, на настоящих небесах, где плавают облачные корабли магонийцев, древней расы, ворующей у нас сельскохозяйственную продукцию. Мы грешим на усушку-утруску, а это магонийцы кушать хотят. Однако долго ли проживёт исцелившаяся девушка в обстановке священной войны всех со всеми?
Герои умирают молодыми. Ты что, не хочешь быть героем?
Раскритиковали "Магонию" жестоко: и любовная-то линия вульгарна, и героиня невыносимая Мери-Сью, и магонийцам, если вдуматься, помогать неохота -- они подлецы... Но подлецы или не подлецы, а с голоду вымирать им Аза не позволит.