lada_ladushka (lada_ladushka) wrote in fem_books,
lada_ladushka
lada_ladushka
fem_books

Category:

Элизабет Боуэн "Смерть сердца"

Снова новости с Фейсбука https://www.facebook.com/anastasia.zavozova/posts/10215105133372307

К осени этого года планируется издать "Смерть сердца" Элизабет Боуэн ("The Death of the Heart" by Elizabeth Bowen) в переводе Анастасии Завозовой. Боуэн практически не переводилась на русский (лишь пара рассказов в журналах), и это по-настоящему удивительно, поскольку английская классика, подруга Вирджинии Вулф, «Блумсбери» и звено между Вулф и Айрис Мёрдок. История Золушки без принца, но со злой мачехой в лице отчужденности и косности мира. Переводчица планирует предварить перевод предисловием о Боуэн.

Мне даже сложно рассказать, насколько хороша Боуэн с этой её прозрачностью и чистотой стиля и очаровательно злым чувством юмора. Удивительно, конечно, что настолько огромного писателя и важную литературную фигуру у нас не переводили почти совсем, а между тем "Смерть сердца" – какая-то совершенно непременная вещь, не только история взросления (всё, как я люблю, конечно - по-моему, уже можно говорить, что моя переводческая специализация – это романы о тревожащихся душой подростках, о маленьких, начинающих людях), но и удивительно британский роман о еще довольно невинных тридцатых, с танцами под радио, долгими чаепитиями в гостиной и походами в (еще немое) кино, где звуки органа спускаются "сквозь залитую солнцем мимозу куда-то в бездонную яму и тихонько звучат оттуда, пока их не прихлопнут крышкой".
Tags: coming-of-age, Великобритания, Европа, английский язык, взросление, классика, русский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments