freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Categories:

Эмили Дикинсон

Еще попиарю хорошую переводчицу Л.В. Кириллину
Она также перевела много стихотворений Эмили Дикинсон. Запощу одно на свой вкус, ссылки на остальные - под катом.

***
Сначала сердце просит
блаженств, потом - покоя,
чуть позже - легких зелий
для притупленья боли.

А там - уйти бы в дрему,
и наконец - как милость -
чтоб волей Инквизитора
скорее смерть явилась.

Мрачная у нее, конечно, поэзия... Хоть и неблагодарное это дело - "психоанализ по юзерпикам", тем более, по портретам столетней давности, но всё же мне кажется, что даже по лицу видно, что она страдала депрессией. Что бы ни говорили, но у депрессии есть своя очень характерная "маска".
Tags: 19 век, Америка, США, английский язык, классика, перевод, переводчицы, поэзия, русский язык
Subscribe

  • Советские дети и Древняя Греция

    Античность в советской детской – это только звучит как оксюморон, а на самом деле знакомство с Древней Элладой начиналось едва ли не с…

  • Аза Тахо-Годи и «Греческая мифология»

    Чем глубже мы знакомимся с античной мифологией, тем чётче понимаем, что она неисчерпаема, сказала преподавательница философии на первой паре и была…

  • Сейфспейс имени Ариадны

    Дебютный роман американской писательницы Дженнифер Сейнт [Jennifer Saint] «Ариадна» [Ariadne] появился и вовремя, и не вовремя. Сейчас пересказы…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments