Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

О. Брейнингер, "В Советском Союзе не было аддерола"

— Ваша жизнь, ваш опыт и ваши поступки, — неторопливо объяснял мне Карлоу — пример нарушения всех положенных парадигм и почти бесконечного — но не бесконечного, так как вы не больны душевно — количества конфликтов. То есть, если хотите, вы относительно здоровая физически, но патологически переломанная личность, не подлежащая восстановлению.

Её имя нам не называют.
Возраст - двадцать семь лет.
Место рождения - Караганда, Казахстан (где это, не подскажете? А! Караганда... вот оно что).
Национальность - немка, гражданство - Германия.
Училась в Оксфорде. Живёт в Кембридже. Правда, в штатовском Кембридже.
Родины нет. С родителями видится десять дней в году. Был жених. Чеченец, живёт в Грозном.

Поэтому все, что я могу сказать вам, — оставьте чеченских женщин в покое. Нет ничего хуже, чем жалеть счастливого человека, который искренне не понимает, что не так с вами, а не с ним. Вложите все эти гуманитарные доллары и евро в фонды для больных детей, для стариков с тонкими от недоедания ветвями рук, в эмигрантов и беженцев, чьих домов больше нет, в тех самых девочек, которые действительно хотят, но не могут получить образование. Только оставьте в покое чеченских женщин, если они сами не попросят вас о помощи, учите их, только если они захотят жить по-другому. Навязанные и насильные, меня выводят из себя все эти освобождения женщин — мусульманских, не мусульманских — от гнета, в котором вы ничего не смыслите. - говорит она, но сопричислиться этим женщинам не пожелала. Интересно, почему.

В финале безымянная героиня - или то, во что она превратилась - проникает на саммит ЕС и предъявляет сильным мира сего свои претензии:
Нам приписывают упоение блестящим положением. А по сути мы — карта Джокер, изгои большого мира. Мы сублимировали свою энергию в развитие интеллекта и силы воли, в способность сутками не спать, работая над разрешением невыполнимой задачи. В умение улыбаться, когда на самом деле собеседника хочется ударить по лицу. В способность продолжать, несмотря ни на что, стиснув зубы, потому что победа — это единственный исход, который «считается». Я, конечно, могу продолжать и продолжать, но все и так понятно, верно? Это те люди, и такие люди, которые вам угрожают. Мы — не прежние поколения, которые жаловались на все подряд и ничего не делали. Мы — это дети глобализации с острыми зубами. Вам есть чем ответить?

А зачем им как-то отвечать? Ответа есть смысл спрашивать не с них, и едва ли с кого-то возможно спросить ответа, вот где ужас-то. Само слово "глобализация" впервые употребил Маркс в письме к Энгельсу. Глобализационным процессам уж не первое столетие. Мы все, и наши матери, и наши бабушки, и прабабушки, и даже прапрабабушки, имена которых мало кто из нас помнит, в той или иной мере оказались пластилином для эксперимента века. Но что если идеальный пластилин только один? Единственный - что из него этот самый эксперимент вылепит?

Прочесть можно здесь: http://magazines.russ.ru/druzhba/2016/4/v-sovetskom-soyuze-ne-bylo-adderola.html
Tags: 2016, 21 век, Великобритания, Германия, Казахстан, Чечня, мигрантки, политический роман, русский язык, фантастика
Subscribe

  • "La madre"

    "Мать" ("La madre") Грации Деледды выходила на украинском под одной обложкой с "Тростинками на ветру", так что мне…

  • Тростинки на ветру

    Грация Деледда получила Нобелевскую премию по литературе в 1926 году с формулировкой: "За поэтические сочинения, в которых с пластической…

  • Четверг, стихотворение: Вальжина Морт

    Госць Глядзі, Максім, гэта Менск, прыдушаны падушкаю аблокаў. Глядзі, ты — помнік у цяжкім паліто. Тут помнікі ўсе — у паліто.…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • "La madre"

    "Мать" ("La madre") Грации Деледды выходила на украинском под одной обложкой с "Тростинками на ветру", так что мне…

  • Тростинки на ветру

    Грация Деледда получила Нобелевскую премию по литературе в 1926 году с формулировкой: "За поэтические сочинения, в которых с пластической…

  • Четверг, стихотворение: Вальжина Морт

    Госць Глядзі, Максім, гэта Менск, прыдушаны падушкаю аблокаў. Глядзі, ты — помнік у цяжкім паліто. Тут помнікі ўсе — у паліто.…