- Современную практически не переводят, досоветский период - это записи устного эпоса, а советский... ну, как бы вам сказать, самое распространённое восприятие - что есть звезда по имени Чингиз Айтматов, а вокруг вращаются маленькие астероиды.
Мне такое положение дел показалось несправедливым, я потребовала список "астероидов" и с удовлетворением отыскала там одно (!) женское имя. Зуура Сооронбаева, первая писательница Советской Киргизии, родилась в 1924 году в бедной крестьянской семье. Закончив школу, она устроилась работать на скромную должность секретарши-машинистки в газету "Иссык-Куль", которую впоследствии называла своим университетом. Первые поэтические опыты Сооронбаевой, одобренные коллегами, попали в печать в послевоенные годы. И литературный наставник очень сокрушался, когда Сооронбаева решила обратиться к прозе, зато первую повесть прочёл за выходные и одобрил. В общем, ушла я домой с этой повестью - "Осенние цветы", в оригинале "Астры"... Теперь ищу другие произведения Сооронбаевой, что тут добавить.

Признаться, ожидала кондового соцреализма, и в смысле стиля, действительно, перевод Н. Губаревой мало чем отличается от образцов этого стиля. Такая немного телеграфная, суховатая проза, без экспериментов и эпической цветистости. Но сюжет "Осенних цветов" вполне подошёл бы для народной баллады...
Гулкан - единственная дочь немолодых родителей. Мать, отец и бездетный дядя души в ней не чают, заботятся, стремятся, чтобы девочка получила высшее образование. Но жизнь меняется, когда дядя из каких-то своих соображений просватал племянницу за сына погибшего на фронте односельчанина. Всё! С этого момента семья подчинена общей идее фикс: выдать Гулкан за Сапара. И ничто в расчёт не идёт, ни собственные планы невесты, ни соседка, искренне влюблённая в жениха, ни то, что невеста сама влюбилась в другого. Тегом "домашнее насилие" тут не отделаться. Никто Гулкан не бьёт, не принуждает, голодом не морят: все только плачут и упрашивают:
- Доченька, не заставляй нас от стыда глядеть в землю! [...] Отец от горя совсем слёг. Неужели ты променяешь нас на чужого парня?
Сопротивление невесты сломлено, и вот она, уже замужняя женщина, вместо заболевшей свекрови выходит на полевые работы - сбор колхозного опия: Сначала мне было трудно приноровиться к работе. Головки маков качались при малейшем дуновении ветерка, не давались в руки. Но постепенно я приловчилась, стала чище собирать с головок сгустки опиума...
Шестидесятые годы. Сексуальная революция, всё такое. Теперь Гулкан никуда не денется. Свекровь золотая, муж замечательный, скоро родится ребёнок... головки маков качаются, качаются.
"Осенние цветы" - до сих пор самое читаемое. Из других произведений писательницы часто упоминают повесть "Андрей" (о трудностях межнационального взаимопонимания) и семейный роман "Незнакомец". Умерла Зуура Сооронбаева в 2012 году, ей было 88 лет. На родине её книги не забыты. А поиски переводов продолжаются.