Издательство Corpus, 2017
ISBN: 978-5-17-101549-7
Издательская аннотация: "Искальщик" - один из романов финалиста премий "Большая книга", "Русский Букер" и "НОС" Маргариты Хемлин (1960 - 2015), не опубликованных при жизни автора. Время действия романа - с 1917 по 1924-й, пространство - украинская провинция, почти не отличимая от еврейских местечек. Эта канва расцвечена поразительными по достоверности приметами эпохи, виртуозными языковыми находками. Сюжет в первом приближении - авантюрный. Мальчики отправляются на поиски клада. Тут-то, как всегда у Маргариты Хемлин, повествование головоломным образом меняет течение - а с ним и судьбы людей, населяющих роман. По уверению Лазаря Гойхмана, главного героя, рассказывающего все - до самого стыдного и жуткого, "в каждой насущной минуте человека есть такое, что в дальнейшем может стать вопросом вплоть до непостижимой тайны". Выслушайте Лазаря, он таки прав.
* * *
Аннотация вызывает много вопросов, начиная с того, что вдруг не финалистка, а финалист. Но и интерес вызывает ненаигранный. Я у Хемлин читала только "Третью мировую Баси Соломоновны", была в экзальтации.
В 1969 году вся страна готовилась к столетию со дня рождения Владимира Ильича Ленина. Собственно, до юбилея оставался еще год, но успеть предстояло много чего.
У Баси Соломоновны Мееровской были собственные соображения по поводу надвигавшегося юбилея. Она пребывала в уверенности, что в 1970 году, утром 22 апреля, начнется Третья мировая война.
Сидя за швейной машинкой «Зингер» и «комбинируя» очередное платье для внучек-толстушек, которые ни в один детский советский размер не влезали, Бася Соломоновна напевала:
— Майнэ страдание знает один только Бог…
Бася Соломоновна выходила во двор и беседовала с соседками. Слушали ее всегда внимательно, потому что Бася Соломоновна считалась умной.
— Ну и вот, ОНИ же обязательно приурочат к столетию, — делилась своими подозрениями Бася Соломоновна. — Потому что это должно быть неожиданно. У людей праздник такой, день рождения вождя, в Москве все отмечать будут, тут они и ударят.
Они — значит, естественно, американцы.
Соседки интересовались:
— Бомбу сбросят или как?
— По-разному. Где бомбу, а где не бомбу. Ой, вейзмир…
— Да… Мы-то пожили. А внуки… Господи, Господи…
Погоревав несколько минут, разговор сворачивал в другое русло:
— А вы сколько сахару в сливу ложите?
Предыдущий пост о писательнице: http://fem-books.livejournal.com/122609.html