Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Израиль: Светлана Шенбрунн

Светлана Шенбрунн родилась в Москве в 1939 году. Её отец, Павел Шенбрунн (Шебунин), - известный военный корреспондент. Светлана Шенбрунн училась на Высших сценарных курсах, работала сценаристкой на телевидении. В 1975 году эмигрировала в Израиль, где вышла замуж, вырастила сына и дочь. Ныне живёт в поселении Гиват-Зеэв.



Если мы видим перевод с иврита, можно с уверенностью предположить, что переводила Светлана Шёнбрунн. От народных сказок до нобелевской прозы Агнона, от пьес Бар-Йосефа до повестей И. Кацир. Начитавшись как следует, я внезапно (тм) выяснила, что переводчица и сама пишет, изданы рассказы и два романа. Больше критики хвалят первый - "Розы и хризантемы", но я из чувства противоречия выбрала второй, под красочным названием "Пилюли счастья". Что сказать, чувство противоречия меня не обмануло.

Нина живёт в Швеции. С мужем Мартином, основательным и честным человеком, она воспитывает троих сыновей. Старший, от первого, неудачного брака, - уже взрослый, путешествует по Азии. Мещанское счастье, пуховое одеяло, журфиксы... дорогая, ты, кажется, забыла подать компот? Чёрт знает почему, принято здесь торт запивать компотом. По мере сил Нина помогает подруге Паулине, беспомощной в быту и наивной, пикируется с её мужем, диссидентом Пятиведерниковым, который сосредотачивает в себе все отвратительные качества советского мужчины: пустословие, агрессивность, пошлость, - но всё чаще возвращается мыслями к прежней жизни. К детству. К маленькой коммунальной комнатке в Ленинграде, где лежала больная мама, где бродил из угла в угол пьяный красавец отец и подглядывала в замочную скважину соседка - одна из тех, кого заселили на выморочные квартиры, на те постели и те простыни, где умирали ленинградцы.

Нина - дитя блокады. Я узнавала в ней собственную бабушку и двоюродного деда: остроумных, энергичных, бодрых, но чётко знающих, что на тебя и твоих близких в любой момент может упасть потолок. И когда он-таки падал, этот потолок, они испытывали какие угодно чувства, кроме удивления. Дети блокады исключительно редко удивляются. А может быть, не прочти Нина Тихвина в недобрый час мамины дневники да "Двойника" Достоевского, кто знает, в какое русло свернула бы её судьба? Ведь всем известно, что главные события в жизни интеллигентных людей - прочитанные книги.
Tags: 21 век, Израиль, СССР, Швеция, болезнь, война, история женскими глазами, мигрантки, переводчицы, русский язык
Subscribe

  • Марыля Вольская

    Марыля Вольская (13 марта 1873 — 25 июня 1930) — польская поэтесса и писательница из Львова. Писала под псевдонимом "Иво…

  • Хелена Пайздерская

    Хелена Янина Пайздерская, урожденная Богуская (16 мая 1862 - 4 декабря 1927) - польская писательница, поэтесса, переводчица. Родилась в Сандомире…

  • Валерия Маррене-Моржковская

    Валерия Маррене-Моржковская (1832 – 1903) — польская писательница, публицистка, переводчица, литературная критикесса и феминистка…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments