cheramour (cheramour) wrote in fem_books,
cheramour
cheramour
fem_books

Categories:

Роза Ривера, Ада Твист, Андреа Бети и Мария Галина

... и уж совсем я было собралась написать в сообщество о кое-каких норвежских книжках, которые вроде тут не пробегали, но сегодня купила ТАКОЕ, что просто не могу молчать. Прощу прощения, если повторяюсь.
Знакомьтесь, Роза Ривера, инженер, и Ада Твист, экспериментатор.
Ссылки ведут на описания у издательства. Там можно и почитать, и посмотреть.
Ещё почитать и посмотреть подробно можно в "Лабиринте": http://www.labirint.ru/books/555890/ и http://www.labirint.ru/books/431599/
Сочинила этих барышень Андреа Бети. Я не стала разбираться в подробностях, кто она и где она - мне хватило мини-послесловий. Их ни у издательства, ни в "Лабиринте" на сайте нет, поэтому позволю себе привести их здесь целиком.
К "Розе Ривере":
Во время Второй мировой войны миллионы женщин в США, Великобритании, Австралии, Канаде, Новой Зеландии, Советском Союзеи других странах-союзницах работали, чтобы обеспечить фронт всем необходимым. Одни работали на полях и фермах, другие строили корабли, самолеты, танки и вездеходы. Во время войны американские женщины помогли выпустить более 300 тысяч самолетов, 86 тысяч танков и 2 миллиона армейских грузовиков. В США символом всех этих женщин стала изображенная на плакате того времени  Рози-"riveter" (клёпальщица) в красной косынке под лозунгом "Мы сможем!" ("We can do it!").
К "Аде Твист":
Женщины занимались наукой столько, сколько наука существует. Они задавали вопросы и искали ответы на загадки Вселенной. О почве и звёздах. О сталактитах и морских коньках. О ледниках и гравитации. О мозге и чёрных дырах. Обо всём на свете.
Ада Мари названа так в честь двух женщин (из большого числа), чьи жажда знаний и любопытство привели к величайшим открытиям. Мария Кюри открыла химические элементы полоний и радий, а другие её работы привели к открытию рентгеновских лучей. Ада Лавлейс была математиком и одним из первых программистов.

А на русский всё это великолепие перевела Мария Галина - в соавторстве с Аркадием Штыпелем. Если про Галину в сообществе ещё не писали, то это никуда не годится. Но этого пробела я, к сожалению, восполнить не смогу - я слишком её люблю. Не хочется писать высокопарную чушь, не хочется писать академичную занудь и сопли по рубахе тоже не хочется размазывать, тем более - пополам с сиропом. Поэтому я просто помолчу, а вы сами почитаете.
Ну что, и немножко Rosie напоследок?



 
Tags: 2016, детские книги, детство, перевод, переводчицы, поэзия
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments