felix_mencat (felix_mencat) wrote in fem_books,
felix_mencat
felix_mencat
fem_books

Categories:

Конни Уиллис "Книга Страшного суда" (1992)

Наконец, перевели на русский язык в прошлом году один из самых известных романов одной из самых известных англоязычных фантасток:)



Год издания: 2013
Издательство: АСТ
Серия: Коллекционная фантастика
Переводчица: Мария Десятова

"Один из лучших романов Кони Уиллис, собравший целый урожай наград, в том числе особенно престижные Hugo и Nebula, и вызвавший бурю восторгов у критиков, называвших его "жестоким, честным, захватывающим" и "превосходящим самые восторженные похвалы".
Роман, над которым писательница, по ее собственным словам, работала целых пять лет. Завораживающая история студентки Оксфорда XXI века, по нелепой случайности оказавшейся в Англии страшного 1348 года - года Черной смерти, - не оставит равнодушным даже самого искушенного читателя. Звонят, звонят колокола будущего, воспевающие непрерывность человеческих традиций, - и совсем иным, грозным, погребальным звоном отвечают им колокола далекого прошлого."

Награды

1992 Небьюла
1993 Хьюго
1993 Локус
1993 номинация на Мифопоэтическую премию



Конни Уиллис (Connie Willis) — одна из самых титулованных американских фантасток. На её счету 9 премий «Хьюго», 6 премий «Небьюлы» и с десяток «Локусов».
Уиллис известна как авторка, пишущая в жанре комедии нравов, её творения нередко пронизаны сатирой и юмором, часто ей присущ легкий искрящийся стиль, но вам может попасться и новелла-«ужастик» со смертельной серьёзностью. Одна из её любимых тем — путешествия во времени.
Tags: 20 век, Локус, Небьюла, США, Хьюго, английский язык, писательницы, премия, русский язык, средневековье, фантастика, чума
Subscribe

  • Туве Янссон "Если перевесить картины…" (из сборника "Честная игра")

    Юнна обладала счастливой особенностью: каждое утро просыпаться к новой жизни, которая со всеми неиспользованными возможностями, абсолютно с чистого…

  • Попробуем «Попкорн»

    Интересно, почему московское независимое книжное издательство, специализирующееся на молодёжное выбрало себе такое забавное, чуть легкомысленное…

  • "La madre"

    "Мать" ("La madre") Грации Деледды выходила на украинском под одной обложкой с "Тростинками на ветру", так что мне…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments

  • Туве Янссон "Если перевесить картины…" (из сборника "Честная игра")

    Юнна обладала счастливой особенностью: каждое утро просыпаться к новой жизни, которая со всеми неиспользованными возможностями, абсолютно с чистого…

  • Попробуем «Попкорн»

    Интересно, почему московское независимое книжное издательство, специализирующееся на молодёжное выбрало себе такое забавное, чуть легкомысленное…

  • "La madre"

    "Мать" ("La madre") Грации Деледды выходила на украинском под одной обложкой с "Тростинками на ветру", так что мне…