?

fem_books


Книги, рекомендуемые феминистками


Previous Entry Share Flag Next Entry
Анастасия Завозова о романе «Вкус дыма» — псевдоисландской саге про убийство
freya_victoria wrote in fem_books
"Квазиисторические романы были в чести всегда — сразу и не поймешь, что спровоцировало очередной виток их популярности, завершившийся образцово шаблонным «Миниатюристом» Джесси Бертон, в котором, как в литературной соковыжималке, застряли ошметки всех жанровых мотивов — от «Девушки с жемчужной сережкой» Трейси Шевалье до сюжета с обретением голоса женщиной в эпоху безголосого феминизма по мотивам реальных историй из прошлого, которыми славится Эмма Донохью.
Когда берешься за роман австралийской писательницы Ханны Кент «Вкус дыма» (в оригинале Burial Rites — «Похоронный обряд»), не сразу осознаешь, что он в принципе из той же соковыжималки. Все дело, конечно, в волшебной Исландии, нечасто появляющейся в популярном англоязычном романе. Нет, разумеется, исландские мотивы мелькали в романе 2008 года «Горгулья» Эндрю Дэвидсона, бестселлере, ныне безвозвратно канувшем в макулатуру. Что-то совсем бегло проскакивало в геймановских «Американских богах». Есть несколько добротных детективных сериалов — Арнальдура Индридасона, Ирсы Сигурдардоттир, Рагнара Йонассона в конце концов с его книгами о «темной Исландии», но в целом Исландии в развлекательных бестселлерах до недавнего времени было до обидного мало.
В англоязычном мире книгу Кент отчаянно продавали как роман не то чтобы не-массовый, а не-развлекательный. В США права на роман купило издательство «Little, Brown»: сделка на две книги, сумма аванса семизначная. В основе сюжета — вполне реальная история (есть даже нон-фикшн вставки писем и документов). Агнес Магнусдоттир была последней женщиной, которую в Исландии приговорили к смерти и, соответственно, казнили в 1830 году. Об этом мы узнаем в самом начале романа, так что никаких спойлеров тут нет, а есть лишь суровая правда жизни с наверченной на нее историей про последний год жизни героини, которая любила, да ничего не вышло. Об Агнес, обвиняемой в подстрекательстве к убийству двоих мужчин, много написано по-исландски, но, как уверяет Кент в послесловии к роману, исключительно однобоко. Мол, мужской нарратив выставил ее этакой хексой, ведьмой из страшных сказок (озлобившаяся одинокая женщина, ничего человеческого), а она хотела придать образу Агнес хотя бы минимальную неоднозначность.
Нельзя сказать, что роман у Кент не получился или вышел вдруг откровенно плохим. Вот здесь можно посмотреть, сколько номинаций на самые разнообразные литературные премии он собрал. Казалось бы, репутационная история у романа складывается более чем превосходная. Незаезженная тематика, с одной стороны, и шумиха со знаком «плюс» — с другой.
А теперь объясняем, почему это не сработало."

Читать дальше



  • 1
Как обидно. Чёрт. Такие надежды возлагала... Ну, что сделать, будем надеяться, дальше пойдёт удачнее.

А статья славная, понравилось особенно про выпадение из золотых штанов.

во-первых, я с авторкой статьи не согласна почти ни в чем.
во-вторых, вот за это я не люблю литературоведов и примыкающих к ним переводчиков: эта мания все разгрести на кучки, подписать и снабдить краткой аннотацией невероятно раздражает.

и, кстати, пристрастность. литература такое дело, относиться к ней как-то объективно довольно сложно, а имея вес "специалиста" - сложно вдвойне. я тут вижу как раз такой случай, когда личную вкусовщину умело упаковывают в умные литературоведческие слова.
переводчица Донны Тартт! да уж тут все ясно.

Вот-вот, "все стихи делятся на гениальные, которые меня завораживают, и не-гениальные, которые меня не завораживают".

Любопытный отзыв.
Я было начала читать "Вкус дыма", но не пошло. По ощущениям - как роллтон без приправ, есть можно, но что-то не то. Очень заунывно.

  • 1