Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Новинка от издательства Corpus

Патти Смит, "Поезд М"
Перевод Светланы Силаковой
ISBN: 978-5-17-098865-5
Издательство: АСТ, Corpus; 2016
Издательская аннотация: Новая книга Патти Смит — это удивительная одиссея легендарной певицы, путешествие из настоящего в прошлое и обратно, тропинка между мечтами и реальностью, путь от депрессии к вдохновению. Читатель побывает в Синем доме Фриды Кало, на заседании Клуба дрейфа континентов в Берлине, на могилах Жене, Плат, Рембо, Мисимы. В этой книге отчаянье переплетено с надеждой, а тоска с любовью, и все озарено талантом писательницы, уже получившей Национальную книжную премию за свою первую книгу воспоминаний “Просто дети”.



Таким образом, у меня на полке образовались целых три тома мемуарной прозы Смит: "Просто дети", "Я пасу облака" и "Поезд М", посвящённый, как понятно из названия, путешествиям. Мексика, Германия, Гайана, Франция, Англия - и остров Нетинебудет, в который все эти страны постепенно перевоплощаются. Одна из глав посвящена возвращению в родные места, и Патти не была бы Патти, если бы не написала о любимой книге прежних лет (кстати, женского авторства):

Я взялась за знакомый корешок: зелёный, матерчатый, с позолоченными буквами "Маленький хромой принц", любимая книга моего детства - сочинённая мисс Малок история о юном принце, красавце с парализованными ногами (покалечился в детстве, по недосмотру нянек). Бессердечные люди заточили его в башне на отшибе, но его настоящая крёстная мать, фея, приносит ему чудесный плащ-самолёт, который может отнести его, куда он только пожелает. Раздобыть эту книгу было трудно, и своей у меня никогда не было - я читала и перечитывала библиотечный растрёпанный томик. И вот зимой 1993 года мама досрочно прислала мне подарок ко дню рождения, а заодно кое-что к Рождеству. Зима ожидалась тяжёлая. Фред болел, меня изводила смутная тревога. Просыпаюсь: четыре часа утра. Все спят. Спускаюсь по лестнице на цыпочках, распечатываю пакет с подарком. Внутри - яркое, словно новенькое, издание "Маленького хромого принца" 1909 года. На титульной странице мама написала прыгающим - к тому времени он у неё изменился - почерком: "слова нам ни к чему".

Я вытащила книгу с полки, раскрыла на маминой надписи. Знакомый почерк вселил в меня тоску, которая одновременно как-то утешала. Мамочка, сказала я вслух и вспомнила, как она внезапно бросала все дела, часто застывала посреди кухни и звала свою мать, которой лишилась в одиннадцать лет. Отчего мы никогда по-настоящему не осознаём своей любви к человеку, пока он не уходит из жизни? Я отнесла книгу наверх в свою спальню и поставила вместе с мамиными книгами: "Энн из Зелёных Крыш", "Длинноногий дядюшка", "Девушка из Лимберлоста". О, мне бы родиться вновь между книжных страниц!
Tags: 2016, Америка, США, английский язык, мемуаристика, музыка, новинка, путешествия, русский язык
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Галатея наносит ответный удар

    Пигмалион и Галатея... Сколько художников посвящали свои шедевры чуду преображения холодного мрамора в живую человеческую плоть! Сколько писателей…

  • Четверг, стихотворение: Вероника Тушнова

    Шишка Я в снегу подтаявшем, около ствола, гладенькую, мокрую шишку подняла. А теперь в кармане я ее ношу, выну, полюбуюсь, лесом подышу. Выну и…

  • Мир-Ям: история сербской Джейн Остен

    В «Голосую за любовь», сборнике югославской прозы женского авторства, где я читала первый роман Дубравки Угрешич «Штефица Цвек в когтях жизни»,…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments