tin_tina (tin_tina) wrote in fem_books,
tin_tina
tin_tina
fem_books

Categories:

Альпийская тропа

Скромное женское имя


Отчего-то в русском переводе книги канадской писательницы Л.М. Монтгомери «Эмили из Молодого Месяца» это «скромное женское имя» — «A woman's humble name» заменено словосочетанием «мое имя». А из украинского перевода выбросили вообще все стихотворение… Между тем, оно было жизненным кредо не только героини, но и самой писательницы — и в таком качестве приведено на первой же странице ее автобиографического очерка «The Alpine Path» — «Альпийская тропа: история моей карьеры». Участницам сообщества, читающим по-украински, я хотела бы представить украинский перевод этого очерка — «Альпійська стежина», оригинальный текст вот здесь

Стоит предупредить, что это не столько «история жизни», сколько описание становления творческой личности (поэтому детские игры занимают в тексте больше места, чем все школьные впечатления). Плюс история рода, особенно — женской его части. Легендарная прабабка Монтгомери, заявившая когда-то: «Здесь я и останусь!» —  и семья, плывшая к берегам Квебека, осела на Острове Принца Эдуарда. Сестры-красавицы Ненси и Бетси Пенман («Я уверена: живи Бетси в наше время, она стала бы феминисткой»). Горячо любимая тетушка Мери Лоусон («Она принадлежал к тем, кто самым сильным образом влиял на меня в детские годы»)

Саму Люси-Мод Монтгомери сложно назвать феминисткой, хотя ее произведения дали женщинам новые жизненные роли, открыли новые горизонты и часто по ним можно изучать, как изменилось положение женщин за несколько десятилетий: в первой книге из серии «Энн» сенсацией была женщина-учитель начальной школы, в «Магии Мериголд» появляется женщина-врач, причем профессионал высокого класса.

Возвращаясь к «Альпийской тропе» — мне лично очень понравилась такая фраза:

«Первый, последний и средний урок, который преподала мне жизнь, таков: никогда не сдавайся!».

Tags: 19 век, 20 век, Америка, Канада, английский язык, карьера, мемуаристика, творчество, украинский язык
Subscribe

  • О женской авторитетности

    Если говорить о литературе в жанре нон-фикшн, то женщины на 65% охотнее читают книги, написанные мужчинами, чем наоборот. Потрясающая статья на…

  • Просветитель. Перевод

    29 июня стал известен лонг-лист премии "Просветитель. Перевод", которая будет вручаться второй раз за лучший перевод научно-популярной…

  • Длинный список премии "Просветитель"

    Из двухсот десяти книг, присланных в оргкомитет популярной премии, в списке осталось всего двадцать пять. Среди них следующие произведения женского…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments