Дея Тинор (deyatinor) wrote in fem_books,
Дея Тинор
deyatinor
fem_books

Category:

melisyonok: Немного о прочитанном - Честь и Зулейха

Внимание! В изначальной рецензии было 3 книги, но так как третья мужского авторства, я её удалила.

Originally posted by melisyonok at Немного о прочитанном - Честь, Зулейха и призраки :)
После многочисленных книг про войну я обещала себе читать светлое и доброе, но не вышло. Следующие две книги, которые зачем-то и как-то попали мне в руки, с одной стороны, не раз вызвали у меня слезы злости, с другой стороны, были слишком хороши, чтобы их не читать.

51/52. Книга, поднимающая некую социальную проблему. - Элиф Шафак. "Честь"


[рецензия]
В прошлый раз я писала об "Ученике архитектора" этой же Элиф Шафак и ругала ее за плоские характеры героев. Если придираться, то, пожалуй, в книге "Честь" герои Шафак тоже не так, чтобы получились очень объемными и многосторонними, Элиф не Федор Михайлович вам, но роман, безусловно, лучше, намного лучше. В книге описывается история двух сестер-близняшек, родившейся в глухой курдской деревне на востоке Турции, где единственная ценность в жизни женщины - это ее честь, и если женщина ее лишится, ей лучше и не жить. Одна из сестер выходит замуж и уезжает сначала в Стамбул, а потом в Лондон, а другая остается в своей родной деревне. Социальных проблем, поднятых книгой, считать-не сосчитать - и женское бесправие в сельской местности в Турции, и интеграция мусульманских иммигрантов на Западе, и история детей, иммигрантов во втором поколении, и вербовка исламистами молодежи на Западе...
Написано легко и поэтично, героев жалко...да почти всех жалко, потому что от их историй веет такой невероятной безысходностью, и понимаешь, что простого решения описанных в книге проблем нет и не будет.
А, единственное, что раздражало по ходу книги - я читала русскую версию - это небрежность переводчика, который поленился и не удосужился узнать, как произносятся турецкий слова, вместо этого перевел их, как если бы они были английскими. Например, главную героиню зовут Пембэ - по-турецки розовый, но переводчик сделал из нее Пимби, из долмуша сделали долмаш, а турецкое canım - джаным - мой дорогой, моя душа - превратился в "канин". По шапке бы дать переводчику и редактору за такие перлы.
В целом - ничуть не хуже, чем, например, Тысяча сияющих солнц, я бы даже сказала, многограннее, потому что Шафак предлагает вам не только перспективу женскую, нет, мы видим ситуацию и глазами старшего и младшего сына героини, ее мужа, брата мужа, тетки, так что картинка оживает и становится намного-намного понятнее.


Оценка - 9 из 10.

17/52. Модная книга, которая у всех на слуху - Гюзель Яхина. "Зулейка открывает глаза"



[Зулейха]
После Элиф Шафак я нарыдалась и решила почитать что-то оптимистичное. Милая rine_alex даже посоветовала мне книг, но ежики плакали и кололись, но продолжали читать о тяжелых женских судьбах, и я почему-то скачала Зулейху, которую не похвалил в последний год только ленивый, и даже Улицкая написала хвалебную оду и предисловие к роману. Так что я решила, что надо читать.

Роман можно было бы условно поделить на две части. Первая часть - история Зулейхи, такой себе татарской Полианны - молодой женщины в татарской деревне, выданной в 15 лет замуж за мужчину, лет на 20 старшее ее, потерявшую четырех дочерей почти сразу после родов, тянущей на себе все хозяйство, безропотно выносящей побои мужа и злобной свекрови, и при этом постоянно легкую, несгибаемую, благодарящую судьбу за свою жизнь. Эта часть автору удалась совершенно шикарно, я читала ее взахлеб и рекомендовала книгу всем подряд.

Часть вторая - это история ссылки Зулейхи с сотнями раскулаченных депортированных в Сибирь. Сначала долгая дорога в поезде, потом выживание среди холода и леса. Здесь Зулейха уже не ключевой персонаж - внимание на красноармейском офицере Иване, который отвечает за выживших переселенцев, на оказавшемся в группе хирурге-гинекологе Лейбе, пожилой интеллигентной паре из Санкт Петербурга...Герои симпатичные и историю их читаешь с искренним интересом, сопереживая им, чувствую обиду и злость на советскую власть, так распорядившей тысячами человеских жизней, восхищаясь силой духа этих людей, человеческим достоинством, думая, что где-то в их рядах были и мои прадед и его семья по папиной линии...

И тем не менее - вторую часть романа не сравнить с первой. Да, она очень и очень хороша, и не будь части первой, я бы хвалила книгу все равно, но Яхина сама задала такую высокую планку первыми главами, что вторая часть как-то все больше и больше разочаровывала и последние страницы я уже дочитывала почти равнодушно. Очень жаль.
Оценка - 8 (10 за часть первую и 7 с минусом за вторую)
Tags: 20 век, 21 век, Россия, Татарстан, Турция
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment