freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Categories:

Тунис: Мония Хеджайедж "За закрытыми дверями: Женские устные нарративы в Тунисе"

Читаю весьма интересную книгу - сборник сказок сказительниц Туниса (в смысле - города Туниса). Разделю на несколько постов, так как информации весьма много.
Сказки записаны в 1989-1990 годах. Рассказчицы - женщины 55-63 лет, из высшего класса тунисского общества, который называется бельди. Бельди - коренные горожане, в прошлом - элита Туниса, они занимали важные позиции, например, были судьями и чиновниками, были среди них богатые купцы, занимались они и наиболее престижными ремеслами: изготовлением шелка, духов, ювелирным делом. Впрочем, на данный момент бельди уже почти утратили свое богатство и влияние, но все еще считают себя чем-то вроде аристократии, а на остальных смотрят свысока - как на крестьян, так и на недавно переехавших в город.
Немного о фольклоре в Тунисе вообще. В гендерно сегрегированном обществе фольклор довольно строго делится на мужской и женский. Мужчины-сказители в Тунисе вплоть до 1960-х годов зарабатывали этим на жизнь, рассказывая сказки в общественных местах и только для мужской аудитории. Женщины - только дома, за закрытыми дверями, в узком кругу - для родственниц, соседок, подруг (иногда могли прийти послушать и родственники-мужчины), у себя дома или на каких-то праздниках, но на жизнь этим почти никогда не зарабатывали. Упоминается только одна профессиональная сказительница, родом из Турции, которая была учительницей одной из информанток. Мужчины в основном рассказывали исторические легенды и мифы, а сказки - специфически женская фольклорная форма. В домодерновом Тунисе женщины в основном были неграмотными, и устные рассказы были их основным способом самовыражения. Практически в каждой семье есть своя "Шахерезада". В большинстве сказок протагонистка женского пола, нередко героини позволяют себе такие вещи, которые приличная женщина-бельди позволить себе не может.
Многие исследователи не только не записывали женский фольклор, но даже и не догадывались о его существовании, потому что им как мужчинам об этом просто не говорили, да и шансов услышать женские истории у них не было - их бы просто никто не допустил в этот круг. Хеджайедж, как уроженка Туниса, с детства была знакома с женским фольклором, и для нее не составляло сложностей встретиться со сказительницами - одна из них ее дальняя родственница, другие знали ее семью, в общем, "свои люди".
Есть поверье, что сказки можно рассказывать только ночью, днем нельзя - иначе родятся лысые дети 😃 Хотя информантки утверждали, что не верят в это, а выбор вечернего времени объясняли тем, что днем у женщин полно дел.
Сказки сгруппированы по рассказчицам и даны в том порядке, в котором их рассказывали. Хеджайедж проводит параллели между личным жизненным опытом женщин и теми историями, которые они предпочитают рассказывать.
Первая рассказчица - Гайя.
Отец постарался дать дочерям хорошее образование, но работать запретил. Ведь работают женщины только в бедных семьях, это показатель низкого экономического статуса. Первая ее помолвка была расторгнута, потому что она заболела воспалением легких (не нужна такая хилая невеста). Разрыв помолвки крайне неблагоприятен для девушки, это ее в некотором смысле компрометирует и снижает ее шансы на удачный брак. Впоследствии ее выдали замуж за богатого крестьянина - для бельди это мезальянс, и переехала к семье мужа. Брак был неудачным, потому что супруги были слишком разными. У Гайи родилось двое детей, причем с перерывом в целых 16 лет. Унаследовав часть имущества после смерти отца, Гайя вместе с мужем вернулась в город.
Сказки Гайи
"Сабра". Сказка чрезвычайно похожа на историю Гризельды. За юную невесту отец попросил три мешка золота - по мешку за красоту, мудрость и терпение, которыми она была наделена. Принц, заплативший назначенную цену, увез ее в свою страну, где она и родила троих детей - двоих сыновей и дочь. Этих детей он последовательно убивал - кидал в море. Когда ей исполнилось 40, он сказал ей, что она уже слишком стара и не может забеременеть, так что пусть поищет ему новую жену, такую же красивую, как она сама в молодости. Сабра находит невесту и помогает организовать свадьбу. В итоге оказывается, что это их дочь, а также оба их сына тоже живы. Оказывается, супруг таким образом испытывал ее терпение - не зря ли заплатил столько золота. Хэппи-энд.


"Дочь визиря". Царь, поверив клеветникам, решил погубить своего визиря. Но все загадки, которые он задавал приближенному, успешно разгадывала его мудрая дочь Айша. После этого царь попросил у визиря отдать ему Айшу в жены. Та сразу поняла, что царь задумал это с целью мести, но все же согласилась, предварительно попросив отца сделать тайный ход между дворцом и их домом. Царь запер жену в темнице, держал на хлебе и воде, а спать с ней не спал, чтобы у нее не было такой радости, как дети. Однако благодаря тайному ходу Айша могла посещать отцовский дом, а также несколько раз встречалась с царем во время его поездок. Таким образом она зачала и родила троих детей - двух мальчиков и девочку. Когда царь задумал жениться, она показала ему детей и те подарки, которые он оставил ей во время их встреч. Женитьба на другой невесте была отменена, и зажили они долго и счастливо...


"Добродетельная". Брат похвалился друзьям, что его сестра Айша - самая порядочная женщина на свете. Один спросил, есть ли у нее на теле какой-то отличительный знак, оказалось, что да, есть родимое пятно. И он поспорил, что узнает, какое оно и где находится. Подразумевалось, видимо, что единственный способ узнать это - переспать с ней... Однако он выяснил это обманным способом, через старуху-ведьму, которая помогала девушке при купании. Брат Айши, проиграв в спор, попал в рабство к победителю. Узнав об этом, Айша переодевается в мужской костюм и спешит на помощь брату. Открыв правду, она вызволяет его из рабства.


"Фтайтма-ведьма". Молодой купец женится на невесте, выбранной своей матерью. Но свекровь и золовки мужа начинают издеваться над невесткой - ее морят голодом и поручают самую грязную работу. Однако она не жалуется, а, как положено приличной женщине, терпит все молча. Муж все-таки выясняет, что происходит, и решает проучить мать и сестер. Он делает вид, что разводится с женой и выбирает новую невесту - Фтайтму. Фтайтма отрывается на его семейке по полной, вплоть до того, что отрезает язык (!) свекру. В итоге мать и сестры сами уговаривают мужчину вернуть в дом прежнюю жену.


"Баба Турки" (баба - вежливое обращение к пожилому мужчине). У Баба Турки была молодая красивая жена, а у жены был любовник. Однажды муж вернулся, когда любовник был у жены. При помощи сестры молодая жена обманывает мужа и помогает любовнику скрыться.


"Крестьянин". О приключениях недалекого бедуина, который пытается жениться на благородной девушке-бельди. Даже многоопытная сваха не может помочь ему выдать себя за бельди, и в и итоге ему приходится развестись со своей женой.


"Рда Умм Зайед". Царской дочери еще до рождения предвещали несчастье. Отец выстроил для нее стеклянный дворец, чтобы изолировать дочь от внешнего мира и уберечь от беды. Но однажды в ее дворце появляется трещина, и она встречает ведьму, которая советует ей попросить у отца мускусного масла (известный афродизиак). В ответ на эту просьбу отец дает ей пощечину. Однако мать девушки просит его все-таки принести дочери то, что она просит. По запаху мускусного масла ее находит молодой араб Хмид аль-Хилали. Она приглашает его к себе, и они проводят вместе три дня и три ночи. Рда дает ему свое ожерелье, чтобы он пришел с ним к ее отцу. Когда его сваты приезжают к отцу девушки, тот в гневе велит выгнать ее из дома в лохмотьях. Араб-бедуин - не пара благородной девушке. В итоге и Рда, и Хмид умирают.


"Заколдованная девушка". Одна бесплодная женщина купила волшебное яблоко, чтобы забеременеть, но яблоко съел ее муж. Его колено начало распухать, и вот однажды он пошел в лес, вскрыл колено и оттуда появилась новорожденная девочка. Отец бросил ребенка в лесу(!). Ее нашла и вырастила пава. Когда девушке было 15 лет, один принц проезжал по лесу и увидел ее. При помощи ведьмы он смог словить ее и привез в свой дворец, чтобы жениться. Однако другие его жены (их было трое), заколдовали молодую невесту, воткнув булавки ей в голову, она превратилась в птицу и улетела. В итоге принц все же словил эту птицу, вытащил из ее головы булавки, и она снова стала девушкой. После этого он выгнал своих прежних жен, и зажили они долго и счастливо.


"Баба Дада". У одной женщины и ее мужа не было детей. Однажды она увидела предсказателя, который предлагал волшебную воду для бесплодных, но на одном условии: если родится мальчик, женщина оставляет его себе, а если девочка, он ее забирает. Родилась девочка, и когда ей было 6-7 лет, прорицатель пришел за обещанным, и мать, хоть и горевала, но отдала ребенка. Баба Дада оказался волшебником. Он поселил ее во дворце, вырастил в роскоши и в итоге выдал замуж за сына султана. А потом помог избавиться от трех предыдущих жен (хотя было непохоже, чтоб они представляли для нее какую-то опасность). И жили они долго и счастливо.


"Лунные женщины". Шесть женщин пришли на базар в лунную ночь, потому что подумали, что это был день. И решили, раз уж собрались, порассказывать друг дружке истории до рассвета. Видимо, это должно послужить намеком на их глупость. Каждая рассказывает о том, по какой причине с ней развелся муж. С двумя это произошло потому, что они решили поесть в день свадьбы (по традиции невеста не должна есть в этот день, иначе жених умрет), при чем у одной из них голова застряла в кастрюле. С третьей - потому что она, неправильно поняв слова мужа, провела целый день на улице (по улицам шастают только проститутки, понятное дело). С четвертой - за то, что муж попросил ее сварить петуха целиком, и она так и сделала - сварила целиком, вместе с внутренностями, гребешком и т.д. Пятой муж велел не выходить из комнаты, когда к нему пришел гость. но ей захотелось в туалет, она нашла его ночной колпак, сделала свои дела и решила выбросить во двор, но попала прямо в гостя.


"Шадли бен Адли". Типичная история о "волшебном женихе", напоминающая миф об Амуре и Психее. Одна из дочерей бедной вдовы выходит замуж за загадочного незнакомца. Завистливые сестры пытаются расстроить ее брак, надоумив выпытать имя ее мужа. Она узнает его имя, и после этого земля поглощает его. Она одевается в мужскую одежду и отправляется на поиски. С помощью дочерей великана ей удается найти могилу своего мужа. Чтобы оживить его, она должна наполнить слезами семь кубков. Когда последний кубок почти наполнен, она засыпает, и остаток кубка заполняет служанка. Шадли бен Адли воскресает и женится на служанке, считая, что именно она спасла его. Женщина устраивается работать в его дворец и одну за другой продает новой жене волшебные вещи, подаренные ей дочерьми великана, в обмен на ночь с ним. Перед тем, как пустить к своему мужу служанку, новая жена опаивает его сонным зельем. Только на третью ночь ей удается поговорить с мужем, и они воссоединяются. Новую жену разрывают на части верблюды.


"Безумная старуха". Выдав замуж семерых дочерей, старая женщина сошла с ума - не могла перенести одиночества. Она пыталась оживить куколок при помощи смеси благовоний. Увидев это колдовство, муж выгоняет ее из дома, и старуха отправляется к старшей дочери. Увидев, что у той много стирки, она решает помочь ей - относит простыни к красильщику и красит их в черный и коричневый цвет. Дочь выгоняет ее из дома, она отправляется ко второй. На этом сказка обрывается, такое впечатление, что она не рассказана до конца.


"Собака с семью цепями". Практически сказка про волка и семерых козлят... Только вместо козлят - девушки. Итак, отец отправляется в паломничество и оставляет семерых дочерей в доме одних. Он покупает им сторожевую собаку и велит не переступать порог дома. Старая ведьма, великанша Азузет эс-Стут, прознав, что девушки одни дома, решает сожрать их. Она называется их старой тетушкой и просит, чтобы ее впустили в дом. Сторожевой пес пытается прогнать ведьму, а младшая сестра предупреждает, что не надо впускать "тетушку". Однако старшие сестры убивают собаку, а младшую сестру связывают. В итоге ведьме съедает всех сестер, кроме младшей.


"Да здравствуют бельди". У одного мужчины было четыре жены, две крестьянки-бедуинки, чернокожая и бельди. Он устает от их ссор и хочет сократить расходы, так что решает оставить только одну, а с остальными развестись. Испытав их четырьмя вопросами, конечно, он выбирает "благородную" жену. Очень классистская сказка.


"Бельди и арендатор". Многие бельди владели землей, но сами ее не обрабатывали - это делали арендаторы-издольщики, работавшие за часть урожая (в этой сказке 1/5). История странноватая. Издольщик приезжает в город к землевадельцу, тот его любезно принимает, а при отъезде просит привести в следующий раз то и сё. Арендатор соглашается, а приезжая домой ругает хозяина: "Вот эти гадкие бельди, вечно просят то и сё! Пошел он к черту!". Видимо, мораль - что-то вроде: "Эти неблагодарные арендаторы!" Другого смысла не вижу.
Продолжение следует...
Tags: 20 век, reading the world, Африка, Тунис, английский язык, арабы, полигамия, сказки, фольклор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments