Exploradoras
Tus manos
siempre encuentran en mi piel
una senda inexplorada
para zarpar con rabiosa gana
a la apetecida boca
del rel;mpago carnal
tus manos
saben evadir la rutina
cuando las pienso
se humedece mi memoria
e impaciente las aguardo
ПУТЕШЕСТВЕННИКИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Руки твои
всегда находят массу троп,
чтобы отплыть под флагом
пламенной любви
в желанный рот
от молний чувств чудесных.
Руки твои
умеют избежать рутины…
Когда мой ум воспоминания слоит,
мои эмоции – лавиной,
жду, желанье плещет.
09.11.15
Оригинал из «Isla Negra» № 11/402 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
https://www.stihi.ru/2015/11/11/5961
***
Vuelve a colarse el frio
por este remiendo viejo
que llevo en la memoria
De: Hilos de la noche, (1993)
***
Снова тянет холодом
из прорехи старой
в памяти безмолвной.
02.02.15
Оригинал из «Isla Negra» № 10/389 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
www.stihi.ru/2015/02/04/5023