lada_ladushka (lada_ladushka) wrote in fem_books,
lada_ladushka
lada_ladushka
fem_books

Вита Саквилль-Уэст, стихотворение из дневника

Оригинал взят у sane_witch в post

Из дней я рада тем, что лишены событий,
Когда в блокноте не записаны дела,
И не придет никто нарушить мир внутри,
И не придет, чтоб разлучить меня со мной,
И превратить в мозаику, в лоскутья,
В разбитое стекло, где образ целый был --
Все перепутано и после слишком долго
Мне возвращать себя себе, когда уйдут.
Года отмерены сурово, жизнь кратка,
Чтоб люди разобрали по кусочку.
Что я могу им дать, в конце концов?
Вот робость, вот неловкости осколок --
Все, что совсем не я, ненужный хлам,
Растрата мне и им, ведь жизнь моя -- моя,
А их -- наверно, их; им не соприкоснуться.


Вита Саквилль-Уэст, 1933, стихотворение из дневника
Перевод с английского sane_witch (с)

оригинал там


Days I enjoy are days when nothing happens,
When I have no engagements written on my block,
When no one comes to disturb my inward peace,
When no one comes to take me away from myself
And turn me into a patchwork, a jig-saw puzzle,
A broken mirror that once gave a whole reflection,
Being so contrived that it takes too long a time
To get myself back to myself when they have gone.
The years are too strictly measured, and life too short
For me to afford such bits of myself to my friends.
And what have I to give my friends in the last resort?
An awkwardness, a shyness, and a scrap,
No thing that's truly me, a bootless waste,
A waste of myself and them, for my life is mine
And thers presumably theirs, and cannot touch.

Vita Sackville-West, 1933, a diary poem
Tags: 20 век, английский язык, поэзия, русский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment