freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Categories:

Саудовская Аравия: "Голоса перемен: Рассказы писательниц Саудовской Аравии"

Антология вышла в 1998 году. Рассказы, вошедшие в нее, написаны в течение предыдущих 30 лет.
В плане литературных достоинств - в основном, так себе. Больше всего напоминает истории, которые у нас печатаются в женских журналах.
Собственно, большинство из них как раз и были опубликованы ранее в газетах и журналах. И все же это интересный источник сведений о жизни женщин в Саудовской Аравии.
Подавляющее большинство рассказов - о женщинах, девушках, девочках.
Вообще я бы подобные сборники давала читать нашим девушкам, которые выходят замуж в арабские страны - чтобы они хоть представляли, какая жизнь ждет их и их возможных дочерей. А то сколько я слышала сказок о том, что арабы заваливают жен золотом и главное их времяпрепровождение - шоппинг в Милане и Париже... В реальности же всё далеко не так радужно.
По несколько слов о каждом рассказе:
Najat Khayyat "Had I Been Male" ("Будь я мужчиной"). 15-летняя сирота (ребенок без отца считается сиротой, даже при живой матери) живет вместе с матерью в доме и дяди. Ее выдают замуж за богатого старика.
Badriyyah al-Bishir "School Diaries" ("Школьные дневники"). У героини этого рассказа отца нет, он ушел из семьи. Его роль теперь выполняет брат, контролируя и терроризируя сестру. А в школе - проверки, отнимают фотографии и журналы.
Jamilah Fatani "Tears of Joy and Sorrow" ("Слезы радости и горя"). Отец Ахлам забрал ее из школы в 11 лет, когда она закончила начальные классы. Только пять лет спустя ей удалось уговорить его разрешить ей продолжить учебу.
Jamilah Fatani "Why Shouldn't I Be Like Her" ("Почему я не могу быть как она"). В случае развода дети старше 12 лет должны жить с отцом. 12-летняя Далаль переезжает в дом отца, где над ней издевается злая мачеха, отцу все равно, и лишь младшая сестра Мунира любит ее.
Sharifah ash-Shamlan "Zainab" ("Зайнаб"). Муж вернулся с работы, а жены нет дома - кофейная чашка не вымыта, носки не собраны. "Ищут пожарные, ищет милиция..."
Wafa Munawwar "The Duties of a Working Mother" ("Обязанности работающей матери"). Один день из жизни учительницы и матери четырех детей. Наверно, будь он написан в наших краях, мало что отличалось бы, кроме одной детали - у Лайлы право преподавать прописано в брачном контракте, чтобы муж не мог заставить ее бросить работу.
Sharifa ash-Shamlan "Complete Calm" ("Совершенно спокойна"). Фатима получила стипендию на учебу в США. Чтобы соблюсти благопристойность, с нею летит ее младший брат в качестве опекуна. Хотя это она скорее чувствует себя его опекуншей.
Fatimiah al-Utabi "To Celebrate Being A Woman" ("Как прекрасно быть женщиной"). Ироничные размышления о том, лучше ли быть мужчиной или женщиной. Внезапно к ним присовокуплено сочувствие к несчастным палестинским мальчикам, кидающим камни в израильских солдат...
Nurah al-Ghamdi "The Dove Is A Woman" ("Голубка - женщина"). Разговор женщин в очереди к психиатру.
Fatimah al-Utabi "Just Give Me the Right to Dream" ("Просто дай мне право мечтать"). О супружеской паре, которую разделила смерть сына. Но не только это. Как жена говорит мужу: "Ты наслаждался, будучи интеллектуалом рядом с моим невежеством, будучи всем, когда я ничто". Он врач, у него своя жизнь и работа, а она целыми днями дома, убирает и готовит...
Khayiyyah as-Saqqaf "The Loss" ("Потеря"). О женщине, которую обманом подсадили на наркотики.
Fatimah ad-Daswari "Saffron" ("Шафран"). Богатая, но несчастная женщина находит утешение в благотворительности.
Badriyyah al-Bishir "Wednesday Night" ("Вечер среды"). Жизнь в браке с алкоголиком ужасна. Но мысль о том, что она может остаться вдовой, пугает героиню еще больше, ведь это еще хуже.
Amal Abdul-Hamid "In a Puzzling Whirlwind" ("В безумном водовороте"). О женщине, которая не может родить мужу ребенка. Ну, то есть, дети у них не рождаются, но по умолчанию считается, что виновата она.
Khayriyyah as-Saqqaf "The Reflection" ("Отражение"). Муна соглашается на брак, желая сбежать от ужасной обстановки дома. Что она в итоге обнаруживает? "Мой новый "отец" - просто отражение моего старого отца, не считая того, что он бьет меня еще больше, оскорбляет еще больше, и что он еще старше."
Qumashah al-Ulayyan "I Will Not Return" ("Я не вернусь"). Жена разводится с мужем за его постоянные измены. Напрямую потребовать развод она не может, но ее семья может этого добиться.
Lamia Baeshen "If Only It Were Pity" ("Если бы только это была жалость"). Муж молодой женщины переживает инсульт и получает инвалидность. Что ее связывает с ним - любовь или жалость?
Samirah Khashuqji "Fall Nights" ("Осенние ночи"). Главная героиня этого рассказа отказалась от брачного предложения самого настоящего принца, потому что не захотела быть второй женой. Выбрала другого мужчину, впрочем, не слишком довольна этим браком.
Lamia Baeshen "A Single-Winged Bird" ("Птица с одним крылом"). Девушка, чей отец - араб, а мать - европейка (или американка?) переживает сильнейший кризис идентичности. С художественной точки зрения мне этот рассказ понравился больше всего.
Muna ad-Dhukayr "The Last Dream" ("Последний сон"). Главную героиню, Сабику, рано забрали из школы, потому что она была слишком красива. Теперь она влюблена в мужчину, за которого не может выйти замуж. То ли он иностранец, то ли просто не из их клана - обычно девушек выдают замуж за кузенов по отцовской линии.
Sarah Buhaymid "The Game" ("Игра"). Героиня флиртует с молодым человеком по телефону. Это уже само по себе страшное нарушение правил приличия - семья ни в коем случае не должна узнать...
Qumashah al-Ulayyan "I Never Lied" ("Я никогда не лгала"). Суад выходит замуж за человека, которого видела лишь один раз - когда он приходил свататься. После свадьбы муж спрашивает, был ли в ее жизни когда-то другой мужчина. За 5 лет до того у нее был роман по телефону и она даже передала юноше свою фотографию.
У меня сложилось отчетливое впечатление, что обе истории написаны с моралью: "девушки, никогда так не делайте".
Najat Khayyat "Take Me With You" ("Возьми меня с собой"). Горячо любимый муж Сухи погибает, но со временем она забывает о своей потере и снова выходит замуж.
Nurah al-Ghamdi "Burqan's Ghost" ("Призрак Буркана"). В одной деревне завелся призрак. Оказывается, умерший Буркан, который при жизни крал землю у своих соседей, передвигая забор своего участка, не может упокоиться, пока не будет возвращено украденное.
Jamilah Fatani "The Madman" ("Сумасшедший"). Единственного образованного человека в деревне считают сумасшедшим. Лишь одна девочка верит, что он нормальный.
Raja Alim "One Thousand Braids and a Governess" ("Тысяча косичек и гувернантка"). Рассказ о девочке и ее гувернантке, что-то вроде фантасмагории. Гувернантка выступает в роли Шахерезады.
Tags: 20 век, reading the world, Азия, Ближний Восток, Саудовская Аравия, английский язык, антология, арабы, рассказ
Subscribe

  • Виржини Депант "Кинг-Конг-Теория"

    Небольшая книжечка (120 стр), сборник эссэ 18+. Очень отрадные рассуждения об угнетении женщин. Некоторые темы шокирующие: опыт изнасилования,…

  • Эмили Дин "Все умерли и я завела собаку"

    Спойлеров можно не опасаться, так как весь сюжет кратко описан в заглавии.))) Эмили Дин – английская писательница, журналистка и радиоведущая.…

  • Фрэнсис Мирна Кэмм (Frances Myrna Kamm)

    Фрэнсис Мирна Кэмм – американская философка, специализирующаяся в области нормативной и прикладной этики, профессорка философии в Ратгерском…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment