Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Франция: Мари Мадлен де Лафайет

18 марта 1634 года в Париже была крещена Мари Мадлен, дочь Марка Пиоша, оруженосца короля, который стремился откреститься от своего буржуазного происхождения и называл себя де ла Вернь. Матушка Мари Мадлен, Изабель Пена́, была дочерью лейб-медика, состояла в свите госпожи д'Эгильон. Во многих источниках дата крещения ошибочно указывается как дата рождения, но дата рождения будущей романистки неизвестна. Раннее детство Мари Мадлен провела в Гавре, где её отец занимал пост; в Гавре родились две её младшие сестры (три погодка, застрелиться. Извините, это я о своём). В 1640 семья вернулась в Париж, а через девять лет Марк Пиош умер. Минул положенный год траура, мать вступила в новый брак с неким Рено де Севинье и стала прилагать усилия, чтобы дочери сделали придворную карьеру.Старшая стала фрейлиной королевы Анны Австрийской, и ей даже наняли домашнего учителя латыни, итальянского и испанского: для повышения квалификации. Учитель этот, Жиль Менаж, в молоденькую ученицу, интересующуюся литературой, влюбился платонически, ввёл её в лучшие салоны того времени, познакомил с Мадлен де Скюдери, с маркизой дю Плесси, с Катрин де Рамбуйе - интеллектуальными сливками столицы. Отчим, видя, что Мари Мадлен везде принимают с восторгом, представил её своей племяннице, двадцатидвухлетней мадам де Севинье. Да-да, той самой мадам де Севинье, чьи письма называют самым важным эпистолярием французской словесности. Молодые женщины сразу подружились.

И цвести бы дальше столичному кружку просвещённых единомышленниц, но первейшей обязанностью благородной девицы оставался брак. В 1655 году мадемуазель Пиош де ла Вернь сделалась графиней де Лафайет, под каковым именем и прославилась. Её супруг, старше на восемнадцать лет, был по натуре нелюдим, настоящий отшельник. Придворная суета не прельщала его, и молодожёны удалились в Овернь, в родовое поместье Лафайетов. Но замкнутый муж не препятствовал Мари-Мадлен ездить в столицу столь часто, сколько она захочет. А после того, как родились двое сыновей, - не препятствовал и поселиться в Париже на постоянной основе. Графа не тревожила даже тесная дружба супруги с герцогом Ларошфуко, длившаяся 25 лет. Был ли роман у этого моралиста с этой моралисткой? Историки ломают копья, а мадам де Лафайет писала так:

- Господин де Ларошфуко дал мне дух, я же переменила его сердце.

Писательнице ещё не было тридцати, когда вышла (анонимно, разумеется) её первая повесть - "Принцесса де Монпансье", о событиях, предшествовавших Варфоломеевской ночи. С исторической точки зрения там анахронизм на анахронизме, а сюжет в рамках тогдашней беллетристики воспринимался как сверхъестественно смелый. Два прекрасных, кристально совершенных существа влюбляются взаимно, и ничего не выходит из их любви, кроме бесконечного горя... Затем последовала "Заида" - совместное творение Лафайет, Ларошфуко и ещё нескольких литераторов. Из гишпанско-мавританской жизни. В России его перевели первым. И наконец - шедевр. "Принцесса Клевская". Опубликованный также анонимно, роман под именем своей создательницы впервые вышел более чем через сто лет. Несколько лет до публикации он ходил в списках, вызывая огромную полемику: слишком многие правила классицизма вызывающе нарушались. Звучали обвинения в плагиате. Переживания героев казались неестественными, надуманными. И только через десятилетия "Принцессу Клевскую" поняли, оценили и назвали первым психологическим романом в европейской литературе.

Но что же мадам де Лафайет? В 1680 году не стало Ларошфуко, а через три года умер молчаливый граф Лафайет. И романистка затворилась от мира, готовясь к смерти, которая последовала через десять лет. Посмертно опубликованы её романы "Графиня Тендская" (не читала, а жаль), "Воспоминания о Генриетте Английской" (блестяще, последняя глава вообще диво), "Мемуары французского двора" (приписываются).

   

С "Принцессой Клевской" у меня поначалу отношения не складывались. Персонажи, как женские, так и мужские, возмущали своей идеальной красотой, бездельем и велеречивостью. Вот главная героиня беседует с матерью:
— Не знаю, дочь моя, — прибавила госпожа де Шартр, — не находите ли вы, что я рассказываю вам больше, чем вы хотели бы знать.
— Я очень далека от таких мыслей, матушка, — отвечала принцесса Клевская, — и если бы не боялась докучать вам, то расспросила бы еще о многих вещах, которые мне неизвестны.

Несколько страниц спустя эта матушка на смертном одре прощается с дочкой так:
— Прощайте, дочь моя, закончим разговор, который слишком волнует нас обеих...
Мозги створаживаются, честно. Однако я принимала на ночь по главе вместо снотворного и, не прошло и недели, как заметила, что скучаю по своим великосветским лентяям. Что удумает в своё оправдание де Немур? Как будет врать себе несчастная принцесса? До каких пределов дойдёт коварство королевы-дофины? Вольтер называл "Принцессу Клевскую" лучшим из написанного по-французски. Бальзак, Раймон Радиге, Кокто вдохновлялись им. Камю иллюстрировал примерами из романа свою экзистенциалистскую концепцию любви как риска. Будучи кандидатом в президенты, Саркози сострил, что в программе экзаменов на занятие административной должности присутствует такой обветшалый вздор, как "Принцесса Клевская". Оппозиция организовала публичные чтения на улицах. Роман стал бестселлером. Пополнилась его читательская и почитательская армия, где скромной обозницей состою теперь и я. Если вам будет интересно - добро пожаловать.
Tags: 17 век, reading the world, Франция, классика, любовь, притча, русский язык, французский язык
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • "La madre"

    "Мать" ("La madre") Грации Деледды выходила на украинском под одной обложкой с "Тростинками на ветру", так что мне…

  • Тростинки на ветру

    Грация Деледда получила Нобелевскую премию по литературе в 1926 году с формулировкой: "За поэтические сочинения, в которых с пластической…

  • Четверг, стихотворение: Вальжина Морт

    Госць Глядзі, Максім, гэта Менск, прыдушаны падушкаю аблокаў. Глядзі, ты — помнік у цяжкім паліто. Тут помнікі ўсе — у паліто.…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

Recent Posts from This Community

  • "La madre"

    "Мать" ("La madre") Грации Деледды выходила на украинском под одной обложкой с "Тростинками на ветру", так что мне…

  • Тростинки на ветру

    Грация Деледда получила Нобелевскую премию по литературе в 1926 году с формулировкой: "За поэтические сочинения, в которых с пластической…

  • Четверг, стихотворение: Вальжина Морт

    Госць Глядзі, Максім, гэта Менск, прыдушаны падушкаю аблокаў. Глядзі, ты — помнік у цяжкім паліто. Тут помнікі ўсе — у паліто.…