?

Log in

No account? Create an account

fem_books


Книги, рекомендуемые феминистками


[sticky post]Выбери женщину: Какие книги хочется тут обсуждать и рецензировать
absynthe
felix_mencat
Сообщество создано, чтобы женщины могли тут обсуждать книги, написанные женщинами, с феминистских позиций в рамках принципа "выбери женщину", чтобы начать разбавлять свои книжные полки, заставленные мужскими книгами, книгами женщин. Это женское пространство и мужчины в сообщество не принимаются. (Удалять тех, кто принят по ошибке, я, конечно, не буду, но общий принцип от этого не меняется).

Помимо серьезных книг, написанных сознательными феминистками, феминистской критики патриархата, книг по психологии для повышения самосознания и вычищения сексистской парадигмы из своего сознания, хочется обсуждать и жанры "полегче" - детективы, фантастику, триллеры и пр., написанные женщинами, где много персонажей женщин.

Очень интересна художественная литература, описывающая мир и жизнь глазами женщин, через переживание женского опыта.

Интересны автобиографии и мемуары сильных и успешных женщин, даже если они не считали/не считают себя феминистками и местами транслирует сексистское гуано.

Впрочем, истории про тяжелые судьбы жертв патриархата интересны не менее историй успеха.

Не менее интересны хорошие детские книги, написанные женщинами, чтобы знать, какой книгой меньше засоришь мозг ребенка.

Вообще выбор книги для рецензий - на усмотрение читательниц - если что-то вам показалось стоящим, то оно с большой долей вероятности может показаться стоящим другим женщинам.

Сообщество модерируют: felix_mencat, maiorova, lada_ladushka, freya_victoria, roveindusk.
В случае конфликтов или вопросов, касающихся правил, обращайтесь к модераторкам.

АПД. Виртуальный книжный клуб.Read more...Collapse )

АПД. 2 - Стандартизированное оформение постов с рецензиями Read more...Collapse )

АПД. 3 - СПИСОК КНИГ МЕСЯЦА Книжного Клуба за все месяцы - http://fem-books.livejournal.com/102658.html

АПД.4 - ПОИСК ПО ТЕГАМ - - http://fem-books.livejournal.com/tag/

АПД. 5 - очень полезная статья о женской литературе и о феминистской лит. критике, Ирины Жеребкиной: http://fem-books.livejournal.com/269691.html?view=2209915#t2209915

АПД. 6 - ПРАВИЛА СООБЩЕСТВА: http://fem-books.livejournal.com/278879.html

АПД. 7 - "Зеркало" сообщества регулярно копируется на dreamwidth, под тем же названием.
Кроме того, 29 октября 2014 года родился новый сайт книжного сообщества - https://fembooks.wordpress.com/

АПД. 8 - "Как подавить женское писательство" Джоанна Расс - http://fem-books.livejournal.com/533224.html

АПД. 9 - "Попробуйте один год не читать книги, написанные белыми гетеросексуальными цисгендерными мужчинами" - http://fem-books.livejournal.com/710524.html

АПД. 10 - "Энциклопедия для девочек: как менялась главная героиня романа воспитания в XX веке" - лекция Александры Шадриной - http://fem-books.livejournal.com/1076178.html

Элизабет Осбринк: письма из сорок седьмого года
кот
maiorova
На родине шведская писательница и журналистка Элизабет Осбринк [Elisabeth Åsbrink] наиболее известна своей второй книгой, Och i Wienerwald står träden kvar [В Венском лесу остались деревья, 2011], основанной на переписке Отто Ульмана, австрийца еврейского происхождения, эвакуированного в 1939 году в Швецию, и его семьи, оставшейся в Австрии. Выжил один Отто, всех остальных Ульманов в 1942 году депортировали в Терезиенштадт, откуда уже никому выйти не пришлось. Для Осбринк истории беженцев важны в том числе с биографической точки зрения: её дед, Дьёрдь Феньё, погиб на принудительных работах в сорок третьем в Белгороде, бабка и отец выжили буквально чудом. Общественность выделила в книге сведения, разоблачающие связь бизнесмена, основателя концерна ИКЕА, Ингвара Кампрада с нацизмом.

 

На русском языке издана следующая книга Элизабет Осбринк: "1947" с подзаголовком "Год, в который всё началось". Я бы предложила альтернативное название — год, в который ничего не закончилось. Шведская писательница сознательно отказывается от анализа, просто перечисляет факты. Однако из этого незатейливого перечисления складывается чёткая картина, и картина эта оптимизма не вызывает. Осбринк нигде не говорит прямо, что победа во Второй мировой войне оказалась пирровой, но как ещё интерпретировать события? С одной стороны, как будто бы война ещё идёт. Немцы повсюду персоны нон грата, их депортируют, изгоняют, высылают из крупных городов. Так, в ходе операции "Чёрный тюльпан" в Нидерландах интернировали с конфискацией имущества более трёх тысяч граждан, у которых родной язык немецкий. Причём, по утверждению Осбринк, даже участие в деятельности Сопротивления и/или еврейская национальность от "Чёрного тюльпана" не спасали. Воображаю ситуацию, люди семьями скрывались, были на волосок от смерти год за годом, наконец, победа, можно выйти из укрытия, и — добро пожаловать в лагеря. Вы немецкоговорящие. Впечатляет.

В то же самое время бывшие (а их бывших не бывает) нацисты спокойно продолжают своё дело, встречаются, пусть и под покровом тайны, и совещаются, как построить "новую Европу без чужеродных элементов, без коммунизма, без феминизма и без демократии". Шведского политического деятеля Пера Энгдаля Осбринк называет пауком в большой паутине и даёт понять, что паутина тянулась очень далеко. Зарисовки из жизни светил науки и общественной деятельности тоже заставляют задуматься. Оруэлл разводит кур на острове Джура, как Шерлок Холмс пчёл в Суссексе. Симона де Бовуар мучается любовной тоской и пишет "Второй пол". Рафаэль Лемкин бьётся как рыба об лёд, пытаясь, чтобы геноцид, истребление по национальному признаку, признали преступлением. А некто Грэйс Хоппер вписывает в журнал наблюдений фразу, которой суждено стать знаменитой: First actual case of bug being found [Первый на данный момент случай обнаружения бага]. Баг, бедолага мотылёк, тоже, получается, себя обессмертил.

Читала эту книгу в присутствии бабушки. Смотрю, она плачет.
— Бабушка, что случилось?
— Оля! Сорок седьмой год! Мы тогда такие были голодные!

Мари Софи Шварц
freya_victoria

Мари Софи Шварц (4 июля 1819 года — 7 мая 1894 года) — одна из наиболее успешных шведских писательниц ХІХ века.
Мари Софи Шварц была незаконнорожденной дочерью служанки Каролины Бирас и, вероятно, её хозяина, купца Йохана Дэниэл Бромса из города Буроса. В официальной биографии значится, что её матерью была Альбертина Бьорк и что отец умер до рождения дочери, оставив их в нищете. Девочку отдали в богатую приемную семью, которая обанкротилась после смерти приёмного отца.
Богатые родственники в 1833 году отдали Мари Софи учиться в пансион для девочек, где она пробыла до 1834 года. В последующие годы она брала частные уроки и оказалась талантливой художницей, но прекратила занятия живописью в 1837 году после болезни, отдав предпочтение литературному творчеству.
С 1840 по 1858 год Мари Софи жила с Густавом Магнусом Шварцем, профессором физики и техники. Он был намного старше ее, почти на 40 лет. Густав Магнус уже состоял в официальном католическом браке и не мог жениться на Мари Софи. Сперва профессор Шварц называл Софи своей экономкой, а позднее они уже жили вместе открыто, как супруги, и Мари Софи часто упоминалась, как госпожа Шварц, несмотря на то, что официально не брала его фамилию. У них было двое сыновей.
С юношеских лет Мари Софи Шварц писала литературные произведения, но "муж" не разрешал ей публиковаться. Так что дебютировала Мари Софи в 1851 году под псевдонимом Fru M.S.S. Она стала второй женщиной после Венделы Хеббе, которой дали работу в шведской газете.
Мари Софи Шварц опубликовала множество романов в книгах и брошюрах, принимала участие в обсуждениях социальной несправедливости и женских прав.
Её романы часто отображали конфликт между классами, они переводились на датский, немецкий, французский, английский, голландский, чешский, венгерский и польский языки. Среди ее работ был роман «Mannen av börd och qvinnan af folket», написанный в 1858 году, в котором она критиковала привилегии дворянства.
После смерти Г. Шварца в 1858 году Мари Софи жила в Стокгольме с некой Emelie Krook.
Википедия: ру, sv

Мария Эсперанса фон Шварц
freya_victoria

Мария Эсперанса фон Шварц (8 ноября 1818 — 20 апреля 1899) — англо-немецкая писательница, публиковавшая свои произведения под эллинизированным псевдонимом Элпис Мелена. Наиболее известна работами в жанрах путевого очерка, мемуаров, а также своими переводами.
Родилась в семье гамбургского банкира в Англии в 1818 году, но воспитывалась в основном в Женеве. Вскоре после раннего брака со своим двоюродным братом овдовела и поселилась в Риме. Со своим вторым мужем, гамбургским банкиром Фердинандом фон Шварцем, она встретились в Италии, после чего вместе с ним совершила авантюрные путешествия в Грецию и Османскую империю, Египет и Северную Африку. Но и этот брак завершился разводом.
Мария была весьма богатой и талантливой женщиной, говорила на восьми языках. В Риме она открыла салон, который посещали многие художники и аристократы.
Была в близких отношениях с Джузеппе Гарибальди. Осенью 1857 года Мария приехала к Гарибальди на остров Капрера, жила с ним, заботилась о его детях, поддерживала его, как финансами, так и своими трудами, и ухаживала за ним после его ранений. Принято считать, что между Марией и Джузеппе существовала любовная связь; Гарибальди несколько раз просил её руки в 1858 году. Гарибальди отдал ей рукопись своих мемуаров, которую она перевела на немецкий язык и опубликовала в 1861 году. 26 лет спустя мемуары были изданы на английском языке.
В конце 1865 года Мария уехала на Крит. В январе 1866 года в самом начале очередного восстания против турок она сошла на берег в порту Ханьи. Крит в её мировоззрении имел мифические масштабы, был колыбелью европейской цивилизации, первозданным мифологическим и историческим европейским местом, страной уникальной природной красоты и свободных людей. Её ожидания не обманули её и, невзирая на развивающиеся события, она решила поселиться на Крите и построила очаровательную виллу в Халепа, недалеко от Ханьи, среди виноградников и бушующих сражений.
Свои впечатления об острове Мария запечатлела в книге «Путешествия по Криту 1866—1870». Её симпатии всецело были на стороне восставших греков.
Она посвятила много времени и потратила много денег на благотворительные учреждения, создание больниц, приютов и школ, перевод немецких учебников на греческий язык и критских народных песен, легенд и фольклора на немецкий язык. Следует отметить, что она заслужила уважение как среди христиан, так и среди мусульман острова. Она развернула большую деятельность по защите животных в период, когда это движение распространялось по всей Европе. В Ханье она основала ветеринарный госпиталь для лошадей и ослов и ежедневно кормила бесчисленное количество собак. В многочисленных брошюрах на многих языках она вела пропагандистскую кампанию в защиту животных, и вместе с Эрнстом Гризановски (Ernst Grysanowski) и Эрнстом Вебером (Ernst von Weber) вела пропаганду против опытов на животных.
После 20 лет жизни на Крите она поселилась в Швейцарии, где скончалась в возрасте 80 лет.
Википедия: ру, de

Lisa See “The Island of Sea Women”
nassta

The Island of Sea Women
авторка –  Lisa See
язык – английский
год выпуска – 2019

ссылка на Epub


История разворачивается на острове Чеджудо, Южная Корея, и рассказывает о жизни МиДжи и ЁнСук, двух девочек с разным семейным бэкграундом, которые начинают работать ныряльщицами вместе с другими женщинами-ныряльщицами своей деревни.
Книга охватывает несколько декад, с 1938 по 2008 – через Японскую оккупацию, Вторую Мировую, Корейскую войну, и эру мобильных телефонов и гидрокостюмов для ныряльщиц, МиДжа и ЁнСук сохраняют свою тесную связь. Но некоторые различия между ними невозможно игнорировать: отец МиДжи сотрудничал с японскими оккупантами, что заклеймило ее навсегда,  а ЁнСук родилась в семье хэнё, и однажды ей предстоит, вслед за матерью, стать главой местных ныряльщиц.
После сотен погружений и многих лет дружбы, обстоятельства, которые они не могут контролировать, приводят их к разрыву отношений.

(я воспользовалась аннотацией на goodreads.com)


Ох вау! Эта книга произвела на меня сильнейшее впечатление.

Культура и устои Чеджудо глазами женщины, женская дружба и совместная рискованная работа, трагические исторические события и то, как они отражаются на женщинах, положение женщин и религия, плюс национальный колорит – читать хоть и грустно, но необыкновенно интересно.

Я очень смутно представляла себе, что происходило с Кореей в двадцатом веке, и наивно считала, что все тяготы для них закончились вместе с японской оккупацией в 1945, а дальше они были предоставлены сами себе. После этой книги я начала лучше понимать современных корейцев en masse: их специфические особенности динамики власти между людьми; или почему корейские феминистки такие яростные.


Сразу хочу сказать, что авторка не является этнической кореянкой, но, судя по послесловию, для работы над романом она провела масштабное и добросовестное исследование исторических и культурологических материалов, относящихся к острову Чеджудо и ныряльщицам хэнё, а также использовала рассказы и воспоминания самих хэнё и других жителей острова.

пара слов про ныряльщиц хэнёCollapse )


Четверг, стихотворение: Аманда Лавлейс
кот
maiorova
Аманда Лавлейс [Amanda Lovelace] — молодая поэтесса из США. Она закончила университет Кин по специальности "английская литература" и сейчас живёт в Нью-Джерси с мужем, поэтом Сайрусом Паркером и домашним животным, называемым bunnycat (кроликошка). В 2016 году первый поэтический сборник Лавлейс "Принцесса спасает себя сама" [The Princess Saves Herself in This One] получил премию сайта Goodreads.

 

Сборник построен как цикл сказок, вернее, вполне реалистических зарисовок с участием сказочных персонажей. Первая часть, "Принцесса", посвящена детству и отрочеству. Вторая — "Девица" — взрослению, причём, если похищение драконом можно трактовать метафорически, разлука с семьёй произошла в действительности: в течение месяца умерли от рака мать и старшая сестра Аманды Лавлейс. "Королева" — это уже история любви и возвращения вкуса к жизни. Четвёртая часть называется "Ты". В жанре откровенного разговора с читателем или, скорее, с читательницей — Лавлейс не скрывает, что адресует свои стихи в основном женской аудитории.

На русском языке книга вышла в октябре сего года в переводе С. Ильина (Бомбора, серия "Белая лирика"). Харпер Ли в этом переводе мужчина, это несколько удивительно.

принцесса считает

1. сколько у нее болячек на коленках.
2. сколько раз на качелях она взлетела в небеса.
3. книги на полке.
4. сколько из рубашки вылезло ниток.
5. буквы в словах.
6. плитку на потолке.
7. убегающие от неё секунды.
8. невыполненные домашние задания.
9. часы, оставшиеся до возврата в постель.
10. килограммы на весах.
11. сколько раз она что-то пережевывала.
12. легкое эхо её шагов.
13. царапины на теле.
14. выпавшие прядки волос.
15. мерцающие звёзды.

а затем она начинает снова.
а затем она начинает снова.
а затем она начинает снова.
а затем она начинает снова.
а затем она начинает снова.

Read more...Collapse )


----

отмечают ли
где-нибудь
день
умерших
матерей?

ОригиналCollapse )
----
любит меня.
не любит меня.

любит ее.
не любит ее.

любит меня.
не любит меня.

любит ее.
не любит ее.

любит меня.
не любит меня.

любит ее.
не любит ее.

любит меня.
не любит меня.

любит ее.
не любит ее.

любит меня.
не любит меня.

у меня кончились лепестки

ОригиналCollapse )
----

когда-то
давным-давно
принцесса
возродилась из пепла,
в который её превратили
любовники-драконы
и
провозгласила
сама
себя
треклятой
королевой

— а как насчёт «долго и счастливо»?

ОригиналCollapse )
----

я говорю ему:

«с нами навсегда
останутся наши октябри.

— даже когда все остальное исчезнет».

ОригиналCollapse )

Сайт поэтессы: amandalovelace.com

Ann Braden “The Benefits of Being an Octopus”
nassta
The Benefits of Being an Octopus
авторка –  Ann Braden
язык – английский
год выпуска – 2018 

ссылка на Epub


Зоуи 13, после школы она должна заботиться о трех младших сиблингах, пока ее мама работает в пиццерии. Живут они с новым бойфрендом мамы, Ленни, в его чистом и красивом трейлере.
В школе Зоуи старается оставаться как можно более незаметной, и часто думает, как здорово было бы быть осьминогом: восемь рук, чтобы делать восемь дел сразу. Превосходные способности к маскировке, пристальный немигающий взгляд, все возможности защитить себя.

Ее мама стала такой беспомощной, такой неловкой. Раньше она такой не была. Ее младший брат страдает от кошмаров. У нее самой постоянно нет времени на домашку. И, как будто ей недостаточно проблем, одна из учительниц настоятельно рекомендует ей присоединиться к дискуссионному клубу.
И хотя Зоуи отказывается принимать участие в дебатах, просто присутствие в клубе позволяет ей по-новому увидеть многие вещи: отношения между ее мамой и Ленни; ситуацию, которую попала ее подруга Фьюша; ее место в городе, где люди думают, что они лучше ее.



Мне эта книга очень понравилась.
Деликатно, без драматизации здесь поднимаются темы бедности, женщин в уязвимом положении, психологического насилия в семье, классизма, и, немножко – тема владения оружием.

Мать Зоуи вынуждена растить трех детей в одиночку, и до знакомства с Ленни они ночуют в машине. После того, как они начинают жить в трейлере Ленни, казалось бы, все должно пойти полегче, но почему-то нет. Новый ребенок, уборка, готовка, денег вечно не хватает.
Зоуи не понимает, что происходит у них в семье, пока не распознает один из приемов, используемых в дебатах, дискредитацию: Ленни специально делает так, чтобы ее мать начала сомневаться в себе, потеряла уверенность. Стала бы беспомощной, зависимой и уязвимой.
Нет, никакого рукоприкладства или крика. Только слова, манипуляции, взращивание чувства вины, газлайтинг.

Конечно, таких слов Зоуи еще не знает, но это помогает ей перейти от негодования на мать за то, что она стала “такая”, до понимания, кто на самом деле несет ответственность за эти изменения. Зоуи начинает строить планы: как донести до матери, что происходит. Как всем вместе сбежать от Ленни. И куда пойти после.

Я заметила за собой, что обычно я выхватываю и подчеркиваю моменты, близкие к феминистской повестке, и каждый раз боюсь, не создастся ли впечатление, что книга написана тяжеловесно или дидактически. На самом деле, это приятное и увлекательное чтение; аутентичность, авторский стиль, сюжет и скорость развития событий здесь, на мой вкус, в правильном балансе. Книга только отчасти детская, некоторые сцены в ней... скажем так, не триггерные, но расстраивающе реалистичные. На goodreads.com ее рекомендуют для детей от 6 класса и выше, и, мне кажется, во взрослых женщинах она тоже откликнется.

Вероника Шаповалова "Сестренки, мамки, дамки: тема насилия в женских лагерных мемуарах"
freya_victoria
Статья Вероники Шаповаловой из коллективной монографии «Бытовое насилие в истории российской повседневности (XI— XXI вв.)»
"Женские лагерные мемуары изучены мало. Тема эта сама по себе очень объемна, и в данной работе я рассматриваю только один ее аспект — насилие над женщинами в тюрьмах и лагерях. Свой анализ я основываю на женских мемуарах, письмах, записанных и отредакти­рованных интервью, наиболее ярко рисующих эту сторону лагерной жизни. Из более сотни мемуаров я выбрала те, которые были написаны представителями всех слоев общества и которые охватывают практически весь период существования ГУЛАГа. При этом надо учесть, что, как чисто исторические документы, они имеют множество фактографических изъянов: в них присутствуют многочисленные искажения, они сугубо субъективны и оценочны. Но именно субъективное восприятие, личная интерпретация исторических событий и часто даже умолчание о тех или иных хорошо известных фактах или событиях делают их особенно интересными и для историков, и для социологов, и для литературоведов. Во всех женских мемуарах и письмах четко прослеживаются и авторская позиция, и авторское самовосприятие, и авторское восприятие «аудитории».
Мемуары - это не только литературное произведение, но и свидетельские показания. При освобождении из лагеря все заключенные давали подписку о «неразглашении», за нарушение которой они могли получить срок до трех лет. Иногда воспоминания о лагерях писали под псевдонимами. Однако сам факт существования таких писем и рассказов свидетельствует о том, что многие относились к подписке как к чисто формальному требованию. В то же время нельзя забывать, что все эти мемуарные записки становились своего рода протестом против режима и утверждением своего «я»."

Статья выложена здесь


"Українські жінки у горнилі модернізації"
freya_victoria

"Українські жінки у горнилі модернізації" ("Украинские женщины в горниле модернизации") - сборник из 11 статей под редакцией Оксаны Кись, докторки исторических наук, президентки Украинской ассоциации исследований женской истории. Она же написала несколько статей для сборника, а всего в работе приняли участие девять авторок.
Охваченный период: конец XIX - первая половина ХХ века, тяжелое и бурное время, на которое пришлись две мировые войны, несколько революций, репрессии, голодоморы.
deyatinor уже писала об этой книге в сообществе, напишу подробнее и приведу несколько цитат.

1) Оксана Кісь "Подружні стосунки в українській селянській родині кінця ХІХ — початку ХХ століття"
Оксана Кись "Супружеские отношения в украинской крестьянской семье конца ХІХ — начала ХХ века"
Это, так сказать, та стартовая точка, с которой началась модернизация - традиционная украинская семья и роль женщины в  ней.
Оксана Кись (в который раз!) развенчивает миф, что в Украине якобы царил матриархат. Конечно, никакого матриархата не было, крестьянская семья была патриархальной. Брак считался обязательным для женщины (впрочем, для мужчины тоже, но от этого не легче), развод был сложен и редок, главенство мужа в семье было нормой. Причем, девушка была вынуждена занимать пассивно-выжидательную позицию - это к ней сватались, а не она сваталась, а право окончательного решения принадлежало родителям. Преобладала патрилокальность (кроме тех случаев, когда в семье не было сыновей, тогда старались взять в дом зятя-"приймака"), существовало половое разделение труда. Бывали, конечно, всякие исключения и "особые случаи", но в целом ситуация была такова.
Некоторые нормы обычного права давали женщинам некоторую самостоятельность даже в браке, например, с давних времен сохранилась "материзна" - имущество, передававшееся по женской линии, от матери к дочери. Также переход к нуклеарной, "малой" семье, который отчетливо наметился уже к началу 20 века в среде украинских крестьян, был для женщины благоприятен - один на один с мужем у нее было больше шансов отстоять свои интересы, чем против всей его родни. Однако, говорить о каком-то матриархате не приходится.
Более подробно Оксана Кись раскрыла эту тему в своей книге "Жінка в традиційній українській культурі" ("Женщина в традиционной украинской культуре"), о которой я уже писала.

2) Іванна Черчович "Емансипаційні ідеї vs консервативні практики: жінки у середовищі української інтелігенції Галичини зламу XIX – XX століть"
Иванна Черчович "Эмансипационные идеи vs консервативные практики: женщины в среде украинской интеллигенции Галичины рубежа XIX – XX веков"
Read more...Collapse )

Букер-2019 получили Маргарет Этвуд и Бернардин Эваристо за романы о женщинах
гейша
satori_x

BOOKER PRIZE/PA Media

Канадская писательница Маргарет Этвуд снова стала лауреатом Букеровской премии, но на этот раз звание лучшего писателя года она разделила с британкой Бернардин Эваристо.

Назначение сразу двух лауреатов является нарушением правил присуждения Букера, в которых прописано, что премия неделима, но жюри признается, что просто не смогло выбрать лучшее из двух произведений.

Этвуд отмечена за роман "Заветы" (The Testaments), который является сиквелом одного из самых известных ее произведений "Рассказ служанки". В "Заветах" действие происходит спустя 15 лет после событий в предыдущей книге.
Read more...Collapse )