fem_books


Книги, рекомендуемые феминистками


[sticky post]Выбери женщину: Какие книги хочется тут обсуждать и рецензировать
absynthe
felix_mencat
Сообщество создано, чтобы женщины могли тут обсуждать книги, написанные женщинами, с феминистских позиций в рамках принципа "выбери женщину", чтобы начать разбавлять свои книжные полки, заставленные мужскими книгами, книгами женщин. Это женское пространство и мужчины в сообщество не принимаются. (Удалять тех, кто принят по ошибке, я, конечно, не буду, но общий принцип от этого не меняется).

Помимо серьезных книг, написанных сознательными феминистками, феминистской критики патриархата, книг по психологии для повышения самосознания и вычищения сексистской парадигмы из своего сознания, хочется обсуждать и жанры "полегче" - детективы, фантастику, триллеры и пр., написанные женщинами, где много персонажей женщин.

Очень интересна художественная литература, описывающая мир и жизнь глазами женщин, через переживание женского опыта.

Интересны автобиографии и мемуары сильных и успешных женщин, даже если они не считали/не считают себя феминистками и местами транслирует сексистское гуано.

Впрочем, истории про тяжелые судьбы жертв патриархата интересны не менее историй успеха.

Не менее интересны хорошие детские книги, написанные женщинами, чтобы знать, какой книгой меньше засоришь мозг ребенка.

Вообще выбор книги для рецензий - на усмотрение читательниц - если что-то вам показалось стоящим, то оно с большой долей вероятности может показаться стоящим другим женщинам.

Сообщество модерируют: felix_mencat, maiorova, lada_ladushka, freya_victoria, roveindusk.
В случае конфликтов или вопросов, касающихся правил, обращайтесь к модераторкам.

АПД. Виртуальный книжный клуб.Read more...Collapse )

АПД. 2 - Стандартизированное оформение постов с рецензиями Read more...Collapse )

АПД. 3 - СПИСОК КНИГ МЕСЯЦА Книжного Клуба за все месяцы - http://fem-books.livejournal.com/102658.html

АПД.4 - ПОИСК ПО ТЕГАМ - - http://fem-books.livejournal.com/tag/

АПД. 5 - очень полезная статья о женской литературе и о феминистской лит. критике, Ирины Жеребкиной: http://fem-books.livejournal.com/269691.html?view=2209915#t2209915

АПД. 6 - ПРАВИЛА СООБЩЕСТВА: http://fem-books.livejournal.com/278879.html

АПД. 7 - "Зеркало" сообщества регулярно копируется на dreamwidth, под тем же названием.
Кроме того, 29 октября 2014 года родился новый сайт книжного сообщества - https://fembooks.wordpress.com/

АПД. 8 - "Как подавить женское писательство" Джоанна Расс - http://fem-books.livejournal.com/533224.html

АПД. 9 - "Попробуйте один год не читать книги, написанные белыми гетеросексуальными цисгендерными мужчинами" - http://fem-books.livejournal.com/710524.html

АПД. 10 - "Энциклопедия для девочек: как менялась главная героиня романа воспитания в XX веке" - лекция Александры Шадриной - http://fem-books.livejournal.com/1076178.html

Самопомощь или самовредительство?
entry is in top200 rating
кот
maiorova
Время от времени у меня по работе просят подыскать какую-нибудь литературу по психологической самопомощи, и приходится знакомиться с ассортиментом. Стараюсь выбирать книги женского авторства. Увы, это не всегда оказывает благотворное действие. Вот, к примеру, американская писательница и панк-музыкантша Джен Синсеро [Jen Sincero] и её бестселлер You Are a Badass, весьма неожиданно превращённый русским переводом в "Ни сы", оставили по-настоящему печальное впечатление. Я испытываю настоящую панику при мысли о том, что в третьем тысячелетии кто-то это ещё читает и ценит.



Издано великолепно, прямо подарочные красоты, великолепная бумага, крупный удобный шрифт. Начинается с традиционного для поведенческой психотерапии зачина: дескать, нельзя разрешать ошибочным убеждениям ограничивать свою жизнь и эффективность своего труда. Как их не допускать в свой мир? Вопрос недурён, а ответы предлагаются следующие.

Во-первых, необходимо уверовать в Бога.Read more...Collapse )

Видела много положительных откликов, а запал в душу один отрицательный на Goodreads: Это для белых, здоровых и богатых. А вообще литература такого жанра приемлемая существует?

Рута Ванагайте на русском языке: анонс
кот
maiorova
Издательство Corpus в мае месяце сего года выпускает в свет русский перевод книги литовской писательницы и журналистки Руты Ванагайте [Rūta Vanagaitė] "Свои" [Mūsiškiai].



Издательская аннотация: Книга литовской писательницы и журналистки Руты Ванагайте, написанная при участии Эфраима Зуроффа, вышла в 2016 году, в год 75-летия трагических событий 1941 года, когда в Литве были уничтожены практически все евреи. Всего в 1941–44 годах в Литве погибло около 200 тысяч евреев. В литовских лесах насчитывают 227 мест массовых убийств. В книге приведены документы того времени, показания людей, участвовавших в расстрелах. Ванагайте с известным охотником за нацистами Эфраимом Зуроффом отправляется в путь по местам, где убивали евреев, и общается с оставшимися в живых очевидцами тех событий.

Рута Ванагайте (род. в. 1955 г.) — литовская писательница, журналистка, общественная деятельница. Знает литовский, русский, английский, финский, польский и французский языки.

Эфраим Зурофф (род. 1948 г.) — израильский историк американского происхождения. Глава иерусалимского отделения Центра Симона Визенталя. Известен активной деятельностью по розыску нацистских преступников.

Перевод Александры Васильковой, предисловие С. Алексиевич и Т. Венцловы.

Предыдущий пост о книге: https://fem-books.livejournal.com/1001634.html

Лидия Червинская
branches
elena_sophia
Когда-то были воля – и тюрьма,
мы, жившие по праву на свободе,
преступники, сидевшие в тюрьме…
Когда-то были лето – и зима...
Смешалось все давным-давно в природе,
сместилось в жизни, спуталось в уме.
Не разобрать – кто беден, кто богат,
кто перед кем и кто в чем виноват,
и вообще, что значит преступленье?..

Перед вами строчки из стихотворения, которое Лидия Червинская (1907–1988) включила в свой сборник "Двенадцать месяцев" (Париж, 1956), оказавшийся итоговым, хотя прожила поэтесса еще немало. Вл. Ходасевич, еще в 30-е годы рецензируя ее сборники "Приближения" (1934) и "Рассветы" (1937), упрекал молодую Червинскую в сознательном отсутствии литературного мировоззрения и "интимизме" – преувеличенном художественном индивидуализме: "Поэзия преображает действительность. Интимизм, напротив, стремится ее запечатлеть в первоначальном виде, схватить на лету, как моментальная фотография. Отсюда вообще его документальность" ("Возрождение", 11.06.1937).

Вышеприведенные строки как раз пример не поэтической метафоры, а "человеческого документа", о котором дискутировали Ходасевич и Адамович (поэтический наставник Червинской). Дело в том, что в 1944 г. поэтесса угодила в тюрьму, а после и на скамью подсудимых. Это была довольно запутанная интрига из истории французского Сопротивления, лишь приблизительно известная русскоязычным читателям.
Читать дальше: https://www.svoboda.org/a/29137057.html

Четверг, стихотворение: Джесси Маккей
кот
maiorova
Джесси Маккей [Jessie MacKay] родилась в 1864 году, в крытой дёрном хижине. Её родители, эмигрировавшие из Шотландии, добывали хлеб крестьянским трудом, пасли овец. Старшая в семье, Джесси не училась в школе, потому что её помощь нужна была по дому и на огороде. Обучалась самостоятельно, и с таким успехом, что в четырнадцать лет поступила в учительскую семинарию, чтобы получить диплом учительницы. Некоторое время Джесси преподавала в средней школе, потом ушла в журналистику. Убеждённая суфражистка, сторонница самоуправления Шотландии и Ирландии, делегатка Всемирного кельтского съезда, она зарабатывала статьями в периодике не только на себя, но и на свою компаньонку, младшую сестру Джорджину. Обе они замуж не вышли, хотя предложения были.




Поэтическое творчество Джесси Маккей производит неожиданное впечатление. Растущее из Гэльского возрождения с его красноречием, склонностью к риторике и обращением к историческим образцам, оно сосредоточено на сугубо родных, новозеландских проблемах. Случалось, и маорийские воины изъяснялись по образцам Оссиана -- по нынешнему времени это выглядит смешно и колониально, а тогда давало задуматься -- а чем, собственно, татуированные коллекционеры голов убитых врагов хуже наших богатырей, которые тоже разрисовывали лица и тоже коллекционировали головы? Общепринятый миф о "дегенерации" аборигенов Маккей отвергала. Да, много алкоголиков -- а кто их поит? Наши же кабаки. Да, много проституток? А кто сутенёр и кто клиент? Белый мужчина... Возьмём, например, стихотворение, написанное в традиционном жанре плача (ср. «На погребение английского генерала сэра Джона Мура» Ч. Вольфа, более известное по первой строке: Не бил барабан перед смутным полком...). Оно посвящено знаменитому политику того времени, по происхождению шотландцу, из фермеров вышедшему в министры.

Погребение сэра Джона Маккензи

С ним люди прощались и Океан
Навек, навек.
Его отнесли на туманный брег —
И плакал туманный брег.
С волной поженился унылый дождь,
И с нами простился великий вождь,
И ветер завыл, и заныли сердца,
Когда зарывали в песок мертвеца
Навек, навек.

Какой это был человек, какой
Был человек!
Его опустили в песок сырой —
И плакал туманный брег.
Оплакивал океанский шум
Отважное сердце и ясный ум,
И самые чистые руки страны,
И то, что вожди уходить должны
Навек, навек.

С ним сын простился, простился брат
Навек, навек.
И горе той, чей супруг дорогой
Опущен в песчаный брег!
С ним, смерть кляня, прощалась родня,
И не было в мире тоскливей дня,
И горя горше, и злее зла —
Волна песка его погребла
Навек, навек.

Его народ попрощался с ним
Навек, навек.
И не было в мире тоскливей дня,
И плакал туманный брег.
А что такое его народ?
Ещё недавно — бездомный сброд,
Ещё недавно — толпа бродяг.
Он был примером, он поднял стяг
Навек, навек.

Какой это был человек, какой
Был человек!
И не было в мире тоскливей дня,
И плакал туманный брег.
Новозеландская сторона
Защитника своего лишена,
Она, конечно, прокормит нас:
Здесь хватит хлеба — а где алмаз?
Пропал навек.


(перевод В. Топорова)

Оригинал (англ.)Collapse )

В духе народной шотландской поэзии Маккей нередко писала автопародии: «Плач по непарному чулку», «Страдания старого холостяка», или вот такой драматический диалог:

Поэтесса и фермер

В жемчужных росах плещется рассвет!
Запели птицы радостно и звонко!
День, наступая, шлёт нам свой привет!
— Пора, Сюзанна, резать поросёнка.

Зачем, светило дневное, встаёшь?
Какой восторг! Мой Бог! Какая мука!
Воздену взор! Горишь! Тиранишь! Жжёшь!
— Не прополоть, так и не будет лука.

Который век парит моя душа,
Пусть малая во всём миропорядке,
Но, может, только тем и хороша...
— Эй, чтоб тебя! Гони телёнка с грядки!

Отважный дух над миром воспарил!
Австралия! Америка! Россия!
Лечу, лечу и не жалею крыл...
Стригу овец, а ножницы тупые.

С поэзией – Зевеса не боюсь!
Не испугаюсь Тартара и Орка!
В пылающую Этну опущусь!
— Давай доить, Сюзанна, где ведёрко?


Кстати, заметьте, что Farmer допускает интерпретацию и «фермер», и «фермерша» – в последнем варианте это мог быть как раз намёк на сестру Джорджину, крестьянку до мозга костей. А у Топорова в переводе получается мужчина, суровый отец или супруг, наставляющий ленивую и мечтательную виршеплётку на путь истинный...

Оригинал (англ.)Collapse )

Джесси Маккей умерла в 1938 году, оставшись королевой новозеландской поэзии. Правда, некоронованной: на должность поэта-лауреата её как женщину, конечно, не выдвигали.

"Неделя книги" на Амазоне
быть начеку
mansikka01
В честь всемирного дня книги, который отмечается 23 апреля, одно из подразделений Амазона, крупнейшее в США издательство AmazonCrossing проводит акцию: в течение недели можно скачать 9 книг издательства бесплатно. Выбрать можно вот по этой ссылке:

https://www.amazon.com/article/read-the-world

В списке 7 книг женского авторства (из девяти!)

Lena Manta, The House by the River: семейная сага о жизни пятерых греческих сестёр. Lena Manta родилась в Турции, родители её — греки. В юном возрасте переехала в Грецию и сейчас живёт с семьей в пригороде Афин.

Viveca Sten, Still Waters (Sandhamn Murders Book 1): когда на идиллическом шведском острове волны выносят на берег труп, это навеки меняет жизнь всех жителей острова. Книги серии Sandhamn Murders Вивеки Стен проданы тиражом почти полтора миллиона.

Shion Miura, The Great passage: The Great Passage в 2012 году получил японскую награду the Booksellers Award, и по нему был снят фильм.

Ayşe Kulin, Last Train to Istanbul: роман одной из самых любимых писательниц Турции рассказывает о молодой турецкой паре, ищущей спасения в оккупированной нацистами Европе.

Mariam Petrosyan, The Gray House: ну, этот роман в представлении не нуждается :) Вот о ней в сообществе: https://fem-books.livejournal.com/62038.html, https://fem-books.livejournal.com/90880.html, https://fem-books.livejournal.com/510005.html

Laksmi Pamuntjak, The Question of Red: Laksmi Pamuntjak одна из лучших авторов Индонезии, журналистка, литературный критик, поэтесса и романистка. The Question of Red рассказывает о любви, революции и женщине, которая нашла в себе смелость пройти свой собственный путь.

Marcela Serrano, Ten Women: истории жизни нескольких женщин сплетаются в прекрасную повесть о связях между людьми. Marcela Serrano — дочь известного чилийского писателя, одна из лучших латиноамериканских прозаиков в настоящее время.

Новая Зеландия: Кэтрин Мэнсфилд
кот
maiorova
Стихи в переводе Н. Мальцевой



К Л.Х.Б. (1894-1915)

Вчера во сне явился ты подруге
Впервые с той поры, как умер ты.
Мы были дома. Над ручьём кусты,
Все в ягодах, клонились от натуги...
«Не трогай их!» – я крикнула в испуге,
Но медлил ты, пронзил твои черты
Луч света странный, заплясавший в круге, —
Ты наклонился, дрогнули листы...
«Хлеб мёртвого» – так звали их в округе.

Очнулась я от грохота воды,
Летящей в ночь, смывающей следы.
Где тропка сна, невидимый рубеж?
Там брат меня давно и одиноко
Ждёт с горстью диких ягод у потока...
«Се плоть моя. Сестра, возьми и ешь».

[Л.Х.Б. – Лесли Х. Бошем, младший брат Мэнсфилд, погибший во Франции во время Первой мировой войны]


Ещё пять стихотворенийCollapse )

Emma Newman "Before Mars"
freya_victoria

В новой книге Эммы Ньюман "Before Mars" геологиня и художница Анна Кёрбин прибывает на частную базу на Красной Планете, где собирается проводить исследования и рисовать. Но база, возможно, является совсем не тем, чем кажется, и вскоре Анна не знает, кому доверять - и может ли она доверять хотя бы своей собственной памяти. Действие книги "Before Mars" разворачивается в той же вселенной, что и "Planetfall" (2015 г.), но книги можно читать в любом порядке.

Сегодня исполняется 90 лет Синтии Озик
freya_victoria

О́ЗИК Синтия (Ozick, Cynthia; родилась в 1928 г., Нью-Йорк), американская писательница. Родилась в семье аптекаря в нью-йоркском районе Бронкс. Училась в Нью-Йоркском университете; получила степень магистра (специализировалась по литературе) в Университете штата Огайо (1949–50). Еще в юности, увлекшись прозой Г. Джеймса и английской литературой, начала писать рассказы (позднее рассказала об этом в эссе «Уроки Мастера»). Еврейство Озик ощущала интегральной частью своей личности.
Осенью 1961 г. один из ее первых рассказов «Бабочка и светофор» появился в журнале «Литерари ревью». В изысканном по форме романе «Доверие» (Н.-Й., 1966) Озик пыталась отобразить многообразие и сумятицу американской жизни, коснуться различных тем, волновавших писателей послевоенной Америки, в частности, последствий Катастрофы европейского еврейства. В 1970 г. Озик, постоянно проявлявшая интерес к проблемам иудаизма, к еврейской традиции и обычаям, посетила Израиль и выступила на писательской конференции. В серии эссе, опубликованных в еврейской прессе, она писала о трудностях, с которыми сталкивается писатель, стремящийся сочетать верность еврейскому «чувству истории» с участием в жизни современной Америки (например, «Святость и ее неудобства», 1972). В сборнике «Рабби-язычник и другие рассказы» (1971) Озик исследует еврейский мир и еврейскую психику. В ее творчестве еврейский мир — это не традиционное еврейское гетто: она создает полуфантастические сюжеты и типы (молодой раввин стал из-за любви к дриаде язычником; адвокат попадает в непонятный ему мир нью-йоркских хасидов /«Кровопролитие»/; старый поэт-идишист безуспешно ищет себе переводчика /«Зависть, или идиш в Америке»/). Часть рассказов вошла также в сборник «Кровопролитие и три новеллы» (Н.-Й., 1976). В новелле «Путермессер и Ксантиппа» — фантастической истории муниципального чиновника, изобретшего нового голема, действие разворачивается на фоне критически изображенного современного Нью-Йорка.
Озик выпустила книгу рассказов «Взлет: пять выдуманных историй» (1981–82), сборник эссе «Искусство и страсть» (Н.-Й., 1983) и роман «Каннибальская галактика» (Н.-Й., 1983), тяготеющий более, чем ее прежние произведения, к реалистической манере. Роман рассказывает о драматической судьбе американского еврея, директора одной из школ на Среднем Западе, астронома и философа, мечтающего о новом типе образования, в котором соединились бы еврейские и общие дисциплины. Ее проза отличается отточенностью стиля и остротой мысли.
Озик — автор эссе в стиле нового журнализма «Литература и сексуальная политика: протест», опубликованного в феминистском журнале «Мисс», в котором она подвергает критике понятие «женская писательница» и выступает за приоритет творческого воображения над политикой.
Роман Озик «Мессия в Стокгольме» (1987) отражает глубокий и основанный на серьезных познаниях интерес писательницы к еврейским проблемам, отличающий ее от большинства других американских писателей-евреев. Озик относится к немногочисленным литераторам США, которые считают себя сугубо еврейскими писателями."

Эдмонда Шарль-Ру "Забыть Палермо"
freya_victoria

"Забыть Палермо" ("Oublier Palerme") — дебютный роман французской писательницы Эдмонды Шарль-Ру, опубликованный в 1966 году в Париже издательством «Грассе».
Действие разворачивается в Нью-Йорке и на Сицилии через несколько лет после окончания Второй мировой войны. При этом большая часть текста состоит из воспоминаний героев о событиях начала века, межвоенного периода и войны, представляющих собой подробную экспозицию и предысторию современных событий.
Главные персонажи романа — Джанна Мери, эмигрантка с Сицилии, от лица которой ведется повествование, и Кармине Бонавиа, сын сицилийских иммигрантов, делающий успешную политическую карьеру.
Джанна, дочь известного врача, погибшего на ливийском фронте, была вынуждена покинуть Сицилию после американских бомбардировок 1944 года и освобождения острова войсками союзников. В Нью-Йорке она работает в популярном женском еженедельнике "Fair", но не может принять американский образ жизни, язвительной критике которого в романе отведено значительное место. По мнению героини, внешний лоск общества потребления и американский культ денег и успеха маскируют духовную пустоту, убогость мысли и отсутствие каких-либо идеалов.
Примерами, иллюстрирующими цинизм, лицемерие и порочность высшего общества в Соединенных Штатах служат знакомые Джанны: редактриса журнала Флёр Ли, коллега и подруга героини Бабс, тётка последней Рози Мак-Маннокс, вдова влиятельного консультанта по PR.
Read more...Collapse )

?

Log in

No account? Create an account